PK 'luDZÜ2l 2l A Vikings.S02E04.Eye.for.an.Eye.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.srt1
00:00:01,080 --> 00:00:03,048
V minulých dílech...
2
00:00:03,097 --> 00:00:04,950
Chytíme tě a ukřižujeme
3
00:00:05,001 --> 00:00:08,309
jako odpadlíka a nejnižšího
ze všech tvorů v očích Boha.
4
00:00:08,348 --> 00:00:12,715
Postav armádu, sleduj je, kolik je
nájezdníků a jaké mají úmysly.
5
00:00:12,759 --> 00:00:16,928
- Tahle země je bohatá, ale tady...
tady je skutečný poklad. - Země.
6
00:00:16,947 --> 00:00:21,001
Chceme s králem mír, tak už
nemusíme nikoho z vás zabít.
7
00:00:21,050 --> 00:00:24,568
Jsi moje žena, měla bys
být po mém boku.
8
00:00:24,645 --> 00:00:28,004
- Proč jsi mu dovolila ti to udělat?
- Už se to nikdy nestane.
9
00:00:28,039 --> 00:00:29,475
Jestli ano, zabiju ho.
10
00:00:29,510 --> 00:00:31,610
Aby bylo možné ztrestat ty,
kteří mě urazili,
11
00:00:31,648 --> 00:00:34,353
budu usilovat o pomstu
Ragnaru Lothbrokovi.
12
00:00:34,397 --> 00:00:36,689
Zmocníme se celé jeho země,
13
00:00:36,732 --> 00:00:40,285
a pak oplatím zradu jeho
bratra sekerou.
14
00:00:40,326 --> 00:00:45,527
Rollo, tvou hlavní povinností
je zachránit Ragnarovy syny.
15
00:00:51,174 --> 00:01:35,695
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz
16
00:01:58,616 --> 00:02:00,434
Zůstaneme tady!
17
00:02:00,483 --> 00:02:02,267
Ne, stůj!
18
00:02:03,795 --> 00:02:06,540
Já tady nezůstanu!
Vypadá to odporně.
19
00:02:06,587 --> 00:02:09,792
Princezno, brzy bude zima.
20
00:02:09,825 --> 00:02:12,755
Když nebudeme mít kde bydlet,
bez střechy nad hlavou,
21
00:02:12,801 --> 00:02:17,125
bez ohně v krbu, který by nás
zahřál, všichni zahyneme.
22
00:02:17,191 --> 00:02:19,551
Jistě najdeme nějaký
sál jarla,
23
00:02:19,599 --> 00:02:22,321
někde, kde je to přitažlivější
a pohodlné.
24
00:02:23,275 --> 00:02:25,603
Kvůli mým dětem.
25
00:02:26,654 --> 00:02:30,338
A když takové místo najdeme,
zabere to jenom pár dní,
26
00:02:30,363 --> 00:02:33,231
než se ta novina donese
k jarlu Borgovi.
27
00:02:37,568 --> 00:02:39,421
Tohle přežijeme.
28
00:02:39,455 --> 00:02:43,406
Věř mi, můžeme to přežít.
Posílí tě to.
29
00:02:43,425 --> 00:02:46,483
Také to posílí tvé syny.
30
00:02:49,823 --> 00:02:51,833
Lidé Kattegatu,
31
00:02:51,918 --> 00:02:56,606
jsem jarl Borg z Gotalandu,
váš nový vládce.
32
00:02:56,834 --> 00:03:00,425
Dávám vám slib, že jsem sem
přišel jen usilovat o spravedlnost.
33
00:03:00,471 --> 00:03:03,204
Jarl Ragnar porušil
posvátný slib, který mi dal,
34
00:03:03,227 --> 00:03:07,927
a proto, podle našich zákonů,
pozbyl právo vládnout.
35
00:03:09,291 --> 00:03:12,453
Ve mně najdete
spravedlivého vládce.
36
00:03:13,052 --> 00:03:17,002
Kattegat je důležité obchodní
místo a já ho chci vidět vzkvétat.
37
00:03:17,048 --> 00:03:18,876
Jistě.
38
00:03:21,348 --> 00:03:24,510
Proti mé vládě se
nebude protestovat,
39
00:03:25,541 --> 00:03:30,834
a nebude tu žádný zákon,
kromě mého.
40
00:03:32,504 --> 00:03:36,071
Kdokoliv mi dodá místo pobytu
Ragnarovy ženy,
41
00:03:36,144 --> 00:03:39,330
jeho dětí a jeho bratra,
42
00:03:39,383 --> 00:03:44,514
bude mu vyplacena jeho
vlastní váha ve stříbře a zlatě.
43
00:03:45,588 --> 00:03:49,381
Od teď budou o Ragnaru Lothbrokovi
mluvit jenom zločinci.
44
00:03:49,425 --> 00:03:54,386
V pravém slova smyslu je
Ragnar Lothbrok mrtvý.
45
00:04:06,617 --> 00:04:08,994
Proč jsi přišel?
46
00:04:11,881 --> 00:04:14,583
Přišel jsem se tě zeptat
na nějaké otázky.
47
00:04:14,622 --> 00:04:16,881
Neptej se příliš.
48
00:04:17,222 --> 00:04:20,789
Nemám čas odpovídat
na příliš mnoho.
49
00:04:21,957 --> 00:04:24,792
Pak mi řekni tohle, moudrý:
50
00:04:26,435 --> 00:04:29,412
Předvídal jsi, co se tady stane?
51
00:04:29,577 --> 00:04:32,032
A jestli ano, varoval jsi lidi?
52
00:04:32,101 --> 00:04:35,153
Vidím to, co mi bohové
dovolí vidět,
53
00:04:35,271 --> 00:04:38,413
a říkám, co mi dovolí říct.
54
00:04:38,774 --> 00:04:44,289
Pak jsi nic neviděl,
nebo jsi nic neřekl?
55
00:04:48,079 --> 00:04:51,415
Máš nějaké další otázky?
56
00:05:00,455 --> 00:05:03,362
Chtěl bych vědět, co se
se mnou stane,
57
00:05:03,883 --> 00:05:07,969
pokud ti to bohové
umožní říct.
58
00:05:09,448 --> 00:05:11,985
Ano, vidím...
59
00:05:13,163 --> 00:05:15,434
A vidím orla.
60
00:05:16,312 --> 00:05:19,864
Vidím, jak se ten orel
nad tebou vznáší.
61
00:05:19,982 --> 00:05:23,485
Ale také vidím, že ty
sám jsi orel.
62
00:05:23,569 --> 00:05:25,739
Orel je dobré znamení.
63
00:05:26,906 --> 00:05:30,188
V ságách je to vždycky
dobré znamení.
64
00:05:30,693 --> 00:05:34,943
Orel, vznášející se pták.
65
00:05:36,632 --> 00:05:39,918
Dobré znamení od bohů.
66
00:05:39,969 --> 00:05:42,008
Není to pravda, starče?
67
00:05:42,037 --> 00:05:45,778
Ano, vidím orla...
68
00:05:46,592 --> 00:05:51,139
a ten orel je tvůj osud,
jarle Borgu.
69
00:06:18,057 --> 00:06:21,991
Sire, když nebudeme i nadále
nic dělat, jejich plenění se bude šířit.
70
00:06:22,044 --> 00:06:25,785
Ještě se nepohnuli a neodpluli,
jak jsme se všichni modlili.
71
00:06:25,802 --> 00:06:30,377
Vaše armáda je shromážděna,
sire, a čeká na vaše rozkazy.
72
00:06:31,269 --> 00:06:34,767
Vyjádřili touhu si promluvit,
73
00:06:35,925 --> 00:06:39,828
takže bysme si nejdřív
měli promluvit.
74
00:06:39,847 --> 00:06:43,669
Jak máme důvěřovat takovým
mužům, kteří bez svědomí zabíjejí,
75
00:06:43,738 --> 00:06:45,933
kteří znesvěcují a znečišťují
posvátná místa?
76
00:06:45,955 --> 00:06:47,484
Ne, nemůžeme jim věřit.
77
00:06:47,531 --> 00:06:51,715
Proto si vyměníme rukojmí,
než začneme.
78
00:06:51,774 --> 00:06:57,194
- Moudré. - A koho předáme
jejich něžné péči?
79
00:06:57,279 --> 00:07:01,011
- Mého syna, Aethelwulfa.
- Otče!?
80
00:07:01,057 --> 00:07:05,003
Nejcennější rukojmí je
nejbezpečnější rukojmí.
81
00:07:05,120 --> 00:07:08,582
Ale nepředám tě jim, dokud
mi oni nepředají
82
00:07:08,624 --> 00:07:11,292
rukojmí, které má pro ně
stejnou hodnotu.
83
00:07:11,394 --> 00:07:15,087
Jsou to divoši, pohani! Ničemu
živému nepřikládají hodnotu.
84
00:07:16,654 --> 00:07:19,063
O tom pochybuju.
85
00:07:19,178 --> 00:07:23,475
My jsme křesťané, ale není to
tak dlouho, co jsme taky byli pohani.
86
00:07:23,506 --> 00:07:25,776
A když jsme byli pohani,
87
00:07:25,808 --> 00:07:31,441
myslíte, že nám nezáleželo
na našich rodinách, na dětech?
88
00:07:32,147 --> 00:07:34,602
Ale přísahám ti, můj synu,
89
00:07:34,650 --> 00:07:39,901
nikdy bych tě nevydal bez tvého
požehnání a souhlasu.
90
00:07:40,873 --> 00:07:45,025
Otče, ty na to znáš
mou odpověď.
91
00:07:45,160 --> 00:07:47,712
Vložím se do tvých rukou.
92
00:07:47,739 --> 00:07:49,743
Jsem ti k dispozici.
93
00:07:49,796 --> 00:07:51,857
Dobře řečeno, mladý muži.
94
00:08:11,854 --> 00:08:14,151
- Řekl jsem sednout!
- Kluci!
95
00:08:14,209 --> 00:08:16,241
- Uhni s tím.
- Přestaň! Chci si sednout!
96
00:08:16,279 --> 00:08:18,303
- Přestaňte!
- Nepřestanu!
97
00:08:18,372 --> 00:08:21,631
- Kluci! Ubbe!
- Přestaňte! Nech bratra být!
98
00:08:21,697 --> 00:08:24,647
- Přestaň! - Ubbe! Přestaň!
No tak, jdeme. - Hvitserku!
99
00:08:24,700 --> 00:08:28,977
- Tady, dej mi dítě.
- Ubbe!
100
00:08:29,850 --> 00:08:31,784
Jdi od něj!
101
00:08:34,210 --> 00:08:37,502
Všechno je tu tak špinavé.
102
00:08:40,420 --> 00:08:42,600
Tady jsi v bezpečí,
103
00:08:42,718 --> 00:08:45,669
a jsou tu v bezpečí
i tvoje děti.
104
00:08:45,710 --> 00:08:47,679
V bezpečí?
105
00:08:47,930 --> 00:08:51,035
Všechny zemřou
na nějakou nemoc.
106
00:08:51,137 --> 00:08:54,809
Podívej na chlapce, už jsou
tak hubení, tak neduživí.
107
00:08:54,859 --> 00:08:57,899
- Nemůžu tady zůstat!
- Musíš tady zůstat.
108
00:08:57,959 --> 00:09:02,056
Podívej, vím, že to není to, na
co jsi zvyklá, ale zvykneš si.
109
00:09:03,025 --> 00:09:05,290
Hodně našich lidí takhle žije.
110
00:09:05,328 --> 00:09:08,003
Život není procházka
růžovým sadem!
111
00:09:08,076 --> 00:09:10,811
Říkej si, co chceš, Siggy.
112
00:09:13,048 --> 00:09:15,229
Tady nezůstaneme.
113
00:11:21,594 --> 00:11:25,043
- Kdo udělal všechny tyhle věci?
- Nikdo neví.
114
00:11:25,084 --> 00:11:29,301
Někteří říkají, že rasa obrů,
kteří kdysi na tomhle ostrově žili.
115
00:11:29,625 --> 00:11:31,467
Obři?
116
00:11:36,715 --> 00:11:42,148
Sire, představuji vám
jarla Ragnara Lothbroka.
117
00:11:44,613 --> 00:11:46,734
Můžeš odejít.
118
00:11:48,236 --> 00:11:50,147
Vy všichni.
119
00:12:01,917 --> 00:12:06,085
Nepřipojíš se ke mně,
Ragnare Lothbroku?
120
00:12:06,388 --> 00:12:09,170
Voda je velmi příjemná.
121
00:13:13,000 --> 00:13:15,688
Teď jsme si rovni.
122
00:13:15,991 --> 00:13:21,460
Můžeme spolu mluvit upřímně,
jako muž s mužem.
123
00:13:24,283 --> 00:13:28,198
Můžu se tě na něco zeptat,
Ragnare Lothbroku?
124
00:13:30,106 --> 00:13:32,990
Proč se nevrátíš domů?
125
00:13:33,903 --> 00:13:39,556
Po vyplenění katedrály ve Winchesteru
máš jistě dost pokladů.
126
00:13:39,625 --> 00:13:42,069
A tím, že zůstáváš,
127
00:13:42,951 --> 00:13:47,822
jsi mi dal čas k sestavení
velké armády.
128
00:13:50,877 --> 00:13:53,426
Poklady mě nezajímají.
129
00:13:54,529 --> 00:13:58,565
Jsem hodně... zvědavý muž.
130
00:13:59,735 --> 00:14:03,569
Chci vidět vaši půdu a chci
vidět, jak na ní farmaříte.
131
00:14:04,664 --> 00:14:08,475
Víš, jsem skutečný farmář.
132
00:14:13,148 --> 00:14:16,600
Říkáš mi, že když ti nabídnu
nějakou půdu,
133
00:14:16,635 --> 00:14:18,886
mohli bychom se dohodnout?
134
00:14:21,240 --> 00:14:23,232
Je to možné.
135
00:14:25,035 --> 00:14:28,079
Ale chtěl bych něco na oplátku.
136
00:14:28,197 --> 00:14:33,763
Víš, Ragnare Lothbroku,
jsem ambiciózní muž.
137
00:14:33,786 --> 00:14:36,559
Mám velké plány.
138
00:14:37,122 --> 00:14:42,568
A ty a tvoji bojovníci byste
mi mohli pomoct je naplnit.
139
00:14:54,261 --> 00:14:57,481
Co jiného král Wessexu řekl?
140
00:14:58,402 --> 00:15:01,136
Že nám může nabídnout půdu.
141
00:15:01,175 --> 00:15:03,191
A ty jsi mu věřil?
142
00:15:03,232 --> 00:15:06,315
Můžeš mu věřit,
tomu křesťanovi?
143
00:15:07,311 --> 00:15:10,154
Na oplátku něco chce.
144
00:15:10,272 --> 00:15:12,718
Co chce na oplátku?
145
00:15:20,012 --> 00:15:22,259
To je jedna z mých.
146
00:15:22,690 --> 00:15:24,590
To je Thorvard!
147
00:15:29,558 --> 00:15:31,541
Thorvarde!
148
00:15:36,364 --> 00:15:37,515
Tamhle!
149
00:15:37,632 --> 00:15:39,183
Tady!
150
00:15:40,435 --> 00:15:45,160
- Thorvarde, vítej.
- Děkuji, můj pane.
151
00:15:45,357 --> 00:15:49,520
Mám vážnou zprávu pro
Ragnara Lothbroka.
152
00:15:54,366 --> 00:15:57,818
Vaše pozemky jsou ztracené,
napadl je jarl Borg.
153
00:15:57,855 --> 00:16:01,172
Tvoje rodina uprchla a jen
bohové ví, kde jsou.
154
00:16:01,208 --> 00:16:05,772
Jarl Borg teď žije ve tvé velké
síni a vládne tvému místu.
155
00:16:18,304 --> 00:16:23,180
- Odjíždíš?
- Jistě že ano. Musím najít svou rodinu.
156
00:16:23,265 --> 00:16:27,134
- Ty nepojedeš?
- Mám v úmyslu tu zůstat, Ragnare,
157
00:16:27,185 --> 00:16:29,803
abych si promluvil s tím
králem Egbertem.
158
00:16:29,888 --> 00:16:33,986
Myslím, že se nás bojí a udělá
dohodu v náš prospěch.
159
00:16:35,510 --> 00:16:38,307
Neumíš ani mluvit jejich jazykem.
160
00:16:38,343 --> 00:16:40,397
Jak budete komunikovat?
161
00:16:40,454 --> 00:16:45,087
Když dovolíš tomuhle muži,
Athelstanovi, aby zůstal se mnou,
162
00:16:45,155 --> 00:16:47,367
může mluvit on.
163
00:16:47,766 --> 00:16:50,292
Athelstan je svobodný už.
164
00:16:50,742 --> 00:16:52,743
Je to jeho volba.
165
00:16:52,788 --> 00:16:56,598
Jestli můžu králi Horikovi pomoct,
pak rád zůstanu.
166
00:16:57,552 --> 00:17:00,448
Jsem překvapený, že tě
slyším to říkat.
167
00:17:02,036 --> 00:17:05,306
Kvůli tomu, že znáš mou
rodinu líp, než kdokoliv jiný.
168
00:17:07,006 --> 00:17:09,485
Pořád jsi říkal, jak jsou tyhle
kontakty důležité
169
00:17:09,543 --> 00:17:12,096
pro budoucnost a prosperitu
všech tvých lidí.
170
00:17:12,122 --> 00:17:14,765
Takže není pro mně důležitější
zůstat tady?
171
00:17:14,796 --> 00:17:17,321
Jsi si jistý, že to chceš udělat?
172
00:17:27,829 --> 00:17:29,947
Tak budiž.
173
00:17:31,349 --> 00:17:33,677
Připravte lodě!
174
00:17:36,037 --> 00:17:38,088
Kdybys změnil názor,
175
00:17:38,121 --> 00:17:41,387
tvoji přátelé odjíždí
za rozbřesku.
176
00:17:41,843 --> 00:17:46,303
Ať ti Thór napne plachty
k místu pomsty!
177
00:18:33,012 --> 00:18:34,958
Pojeď!
178
00:18:37,965 --> 00:18:41,759
Jarl Borg napadl jeho zemi
zatímco byl Ragnar pryč.
179
00:18:41,794 --> 00:18:46,022
Zabil všechny, kteří se bránili.
Rollo, princezna Aslaug, Siggy,
180
00:18:46,074 --> 00:18:48,415
děti princezny Aslaug,
ti všichni utekli z Kattegatu.
181
00:18:48,461 --> 00:18:52,045
Nemůžu tomu uvěřit.
Co bohové zamýšlejí?
182
00:18:52,125 --> 00:18:54,448
Ragnar se vrátí zpátky.
183
00:18:54,549 --> 00:18:58,448
Vrátí se, aby bojoval za svou
půdu a my mu musíme pomoct.
184
00:18:59,704 --> 00:19:01,587
Nemůžeme.
185
00:19:02,236 --> 00:19:05,074
Ale jak jsi zvyklý, tohle
není roztržka s jarlem Sigvardem.
186
00:19:05,126 --> 00:19:08,545
Proč by měl bojovat, aby
vrátil Ragnarovi jeho zemi?
187
00:19:08,597 --> 00:19:10,648
Mohla by ses ho zeptat!
188
00:19:40,403 --> 00:19:42,234
Je tu pár farmářských rodin,
189
00:19:42,280 --> 00:19:46,778
- kteří s námi chtějí bojovat
proti jarlu Borgovi. - Kolik?
190
00:19:46,968 --> 00:19:50,691
- Dvacet, třicet bojovníků.
- To nestačí.
191
00:19:50,755 --> 00:19:54,188
Ne, nestačí,
192
00:19:54,405 --> 00:19:56,687
přinejmenším k boji.
193
00:19:57,873 --> 00:20:00,597
Ale možná je to dost
k potrápení.
194
00:20:00,715 --> 00:20:05,982
Musíme zajistit, že jar Borg
se nikdy nebude cítit bezpečně.
195
00:20:06,052 --> 00:20:08,772
Můžeme dělat nájezdy
na jeho hlídky,
196
00:20:08,809 --> 00:20:10,941
narušit zásobování.
197
00:20:11,058 --> 00:20:14,824
Dřív nebo později se můj bratr
vrátí a mezitím,
198
00:20:14,859 --> 00:20:18,972
je naším úkolem udržet
jeho památku naživu.
199
00:20:20,952 --> 00:20:25,332
- Proč se usmíváš?
- Usmívám se, protože...
200
00:20:27,208 --> 00:20:30,475
před rokem bys takhle nemluvil.
201
00:20:30,517 --> 00:20:35,764
Můj bratr mi odpustil,
myslel jsem, že je to nemožné.
202
00:20:37,693 --> 00:20:40,230
Když jsem si to uvědomil,
203
00:20:41,465 --> 00:20:44,326
zjistil jsem, že jsem ho měl
vždycky rád.
204
00:20:45,597 --> 00:20:48,238
Že jsem nenáviděl sám sebe.
205
00:20:59,420 --> 00:21:04,679
Omlouvám se, jsi unavená.
Musí se ti chtít spát.
206
00:21:04,946 --> 00:21:07,197
Nechci spát.
207
00:21:15,957 --> 00:21:19,226
Chci se cítit naživu.
208
00:21:34,475 --> 00:21:38,070
Pořád jsi krásná žena,
Lagertho.
209
00:21:38,239 --> 00:21:40,371
Řeknu ti to.
210
00:21:40,976 --> 00:21:43,825
Chci s tebou o něčem mluvit.
211
00:21:44,365 --> 00:21:46,203
Pokud...
212
00:21:46,320 --> 00:21:48,622
to nemá co dělat
s Ragnarem Lothbrokem,
213
00:21:48,706 --> 00:21:50,601
tak mluv dál.
214
00:21:51,633 --> 00:21:54,424
Jistě, že to má co dělat s Ragnarem.
215
00:21:54,490 --> 00:21:56,797
Pak nemám zájem.
216
00:21:58,797 --> 00:22:00,951
Pojď do postele.
217
00:22:01,434 --> 00:22:07,701
- Ne, ne dokud si nepromluvíme.
- Řekl jsem ti, ženo,
218
00:22:07,853 --> 00:22:11,562
že nechci mluvit o tvém
bývalém manželovi.
219
00:22:11,637 --> 00:22:17,359
Využíval tvoje tělo, ale teď
ho vlastním já.
220
00:22:19,020 --> 00:22:21,628
Tak pojď do postele.
221
00:22:26,106 --> 00:22:29,906
Bylo by v tvém zájmu
v téhle záležitosti zasáhnout.
222
00:22:29,975 --> 00:22:31,678
Jak to?
223
00:22:33,209 --> 00:22:36,418
Jarl Borg přivede své příbuzné,
224
00:22:36,471 --> 00:22:39,172
svou rodinu, své lidi z Gotalandu
225
00:22:39,257 --> 00:22:41,925
a postaví ti je před dveře!
226
00:22:42,043 --> 00:22:45,490
Před naše dveře, ženo!
227
00:22:46,681 --> 00:22:51,853
Budeš na řadě po Ragnarovi,
nechápeš to?
228
00:22:52,053 --> 00:22:56,175
- Zapomeň na Ragnara!
- Ne. - Já jsem tvůj manžel!
229
00:23:24,085 --> 00:23:26,553
Nikdy se ke mně
nechovej jako k děvce!
230
00:23:26,638 --> 00:23:31,091
Jsem tvá žena.
Ne tvá děvka.
231
00:23:31,192 --> 00:23:32,893
Rozumíš mi?
232
00:23:50,995 --> 00:23:52,829
Už spí.
Ty jdi taky.
233
00:23:52,947 --> 00:23:54,998
- Ale...
- Řekla jsem, ať jdeš spát.
234
00:23:55,116 --> 00:23:57,250
Neublíží mi.
235
00:24:01,005 --> 00:24:03,340
Ale díky.
236
00:24:23,200 --> 00:24:25,088
Pusť mě!
237
00:24:26,460 --> 00:24:28,511
Prosím!
238
00:24:38,773 --> 00:24:40,696
Knězi!
239
00:24:47,989 --> 00:24:52,009
Ne! Slitování!
240
00:25:08,727 --> 00:25:12,513
...to jsem vám chtěl říct!
241
00:25:24,793 --> 00:25:27,861
Ne! Pomoc!
242
00:25:27,963 --> 00:25:31,632
Ne! Prosím! Ne!
243
00:25:54,449 --> 00:25:55,920
Co se děje?
244
00:25:55,978 --> 00:25:58,225
Jejich síly se rozdělily.
245
00:25:58,283 --> 00:26:00,861
Čtyři jejich lodě odpluly.
246
00:26:12,574 --> 00:26:15,159
Upřímné modlitby
jsou vždy vyslyšeny.
247
00:26:15,276 --> 00:26:17,611
Werferthe.
248
00:26:26,671 --> 00:26:29,358
Ubbe, Hvitserku...
Pojďte sem.
249
00:26:29,393 --> 00:26:31,759
Ale my se chceme dívat.
250
00:27:56,928 --> 00:27:59,513
Tlačte.
251
00:28:00,015 --> 00:28:01,588
Je tady má rodina?
252
00:28:01,650 --> 00:28:03,851
Ne, ale vím kde jsou.
253
00:28:03,935 --> 00:28:06,854
Siggy poslala farmářova syna,
aby mi to řekl.
254
00:28:06,938 --> 00:28:08,939
- Vezmi mě tam.
- Zítra.
255
00:28:08,973 --> 00:28:11,025
Až se prospíš.
256
00:28:11,109 --> 00:28:12,443
Nemůžu spát.
257
00:28:12,560 --> 00:28:15,395
Jarl Borg mi nedovolí spát.
258
00:28:16,331 --> 00:28:18,732
Vylodit!
259
00:28:21,402 --> 00:28:23,570
Co se stalo?
260
00:28:27,542 --> 00:28:30,928
Thór se na nás naštval.
261
00:28:31,046 --> 00:28:33,130
Udeřil na svou kovadlinu
262
00:28:33,247 --> 00:28:36,955
a vysoké vlny
263
00:28:37,002 --> 00:28:39,249
pohltily naše lodě.
264
00:28:39,307 --> 00:28:43,014
Jedna se potopila.
265
00:28:43,049 --> 00:28:44,925
Viděli jsme to
266
00:28:45,026 --> 00:28:47,394
a slyšeli řev mužů,
267
00:28:47,479 --> 00:28:50,430
kteří byli stahováni pod hladinu.
268
00:28:50,532 --> 00:28:53,934
A pak, další ráno,
269
00:28:54,035 --> 00:28:56,570
jsme viděli další
270
00:28:56,655 --> 00:29:01,241
potopený vrak.
Všichni se utopili.
271
00:29:02,944 --> 00:29:05,445
Díky bohům, že jsi naživu.
272
00:29:17,881 --> 00:29:22,526
Les Baer, Anglie
273
00:29:31,472 --> 00:29:33,852
- Zase jsi byl pomalý!
- Netrefil bys ani loď.
274
00:29:33,933 --> 00:29:36,716
Budou tu další.
275
00:29:36,786 --> 00:29:39,153
Jo, jsou všude.
276
00:29:53,011 --> 00:29:55,662
Tady jsou!
277
00:29:57,599 --> 00:30:00,267
Kam uletěl?
278
00:30:00,352 --> 00:30:02,102
- Pryč!
- Běžte!
279
00:30:02,187 --> 00:30:04,638
Pomozte mu někdo!
280
00:30:11,423 --> 00:30:13,659
Držte se při zemi!
281
00:31:43,614 --> 00:31:48,476
Seveřane! Víme, že tam jsi!
282
00:31:56,615 --> 00:32:00,814
Nezabíjejte mě. Vzdávám se.
283
00:32:00,955 --> 00:32:03,116
Mluví naším jazykem.
284
00:32:03,141 --> 00:32:05,021
Špinavý divoch!
285
00:32:07,322 --> 00:32:09,748
Jsem jeden z vás.
286
00:32:12,951 --> 00:32:15,152
Přiveďte ho!
287
00:32:43,831 --> 00:32:45,348
Jsou uvnitř.
288
00:32:48,936 --> 00:32:50,637
Ragnare!
289
00:32:50,721 --> 00:32:52,772
Otče!
290
00:32:52,857 --> 00:32:54,711
- Prcku.
- Otče!
291
00:32:55,693 --> 00:32:58,010
Ahoj, synku.
Chyběli jste mi.
292
00:32:59,897 --> 00:33:02,032
Díky bohům!
293
00:33:04,118 --> 00:33:06,786
- Pořád ho máš.
- Ano.
294
00:33:09,290 --> 00:33:11,908
Věděla jsem, že se vrátíš.
295
00:33:14,378 --> 00:33:18,030
Před třemi dny
ses mi zjevil na poli.
296
00:33:42,073 --> 00:33:44,574
Jaké jsi mu dala jméno?
297
00:33:45,826 --> 00:33:53,826
Jmenuje se Sigurd,
s hadem v oku.
298
00:33:59,907 --> 00:34:01,708
Varovala jsem tě, lásko.
299
00:34:01,792 --> 00:34:05,628
Zpochybňoval jsi mé proroctví,
ale tady je důkaz.
300
00:34:05,746 --> 00:34:07,067
Tvé dítě má v oku hada,
301
00:34:07,080 --> 00:34:09,182
kterého zabil můj otec.
302
00:34:10,801 --> 00:34:15,821
Není to prokletí, ale požehnání.
303
00:34:32,039 --> 00:34:36,209
Bál jsem se, že už vás nikdy neuvidím.
304
00:34:37,378 --> 00:34:40,213
Věděla jsem, že nás najdeš.
305
00:34:59,733 --> 00:35:03,686
Ještě nemůžeme mít sex.
Ještě tři dny.
306
00:35:05,072 --> 00:35:07,490
Žádná další proroctví.
307
00:35:08,526 --> 00:35:11,744
Jen chci cítit tvé tělo,
308
00:35:11,829 --> 00:35:13,813
jeho teplo.
309
00:35:15,649 --> 00:35:17,667
Rollo se vrátil.
310
00:35:20,838 --> 00:35:23,155
Zdravím, bratře.
311
00:35:23,257 --> 00:35:26,492
Vítej v díře, kterou nazýváme domov.
312
00:35:28,012 --> 00:35:30,597
Můžeme si promluvit?
313
00:35:39,440 --> 00:35:41,507
Chci zaútočit na Kattegat.
Hned!
314
00:35:41,609 --> 00:35:44,677
Chci zničit jarla Borga,
chci ho vidět trpět tak,
315
00:35:44,778 --> 00:35:47,030
jak kvůli němu trpěla má rodina.
316
00:35:48,325 --> 00:35:51,067
Chci toho parchanta
zabít vlastníma rukama.
317
00:35:51,184 --> 00:35:53,319
Pak k tobě musím být upřímný.
318
00:35:53,404 --> 00:35:55,354
Vím, že jsi v bouři přišel o lodě,
319
00:35:55,456 --> 00:35:57,991
ale je škoda,
že ses nevrátil s více muži.
320
00:35:58,075 --> 00:36:00,192
S takovou nemáme šanci
jarla Borga porazit,
321
00:36:00,294 --> 00:36:01,461
nebo obsadit Kattegat.
322
00:36:01,519 --> 00:36:03,439
- Pak seženeme více mužů.
- Žádní tady už nejsou!
323
00:36:03,464 --> 00:36:06,198
Věř mi, snažil jsem se.
324
00:36:06,300 --> 00:36:08,501
A co je důležitější...
Noviny o tvém příjezdu
325
00:36:08,586 --> 00:36:11,921
jen potvrdily naše obavy.
326
00:36:12,039 --> 00:36:15,141
Jarl Borg vypsal
odměnu na tvou hlavu.
327
00:36:39,976 --> 00:36:43,162
Jsem rád,
že se Ragnar Lothbrok vrátil.
328
00:36:43,279 --> 00:36:45,447
Bude mi potěšením s ním bojovat.
329
00:36:48,284 --> 00:36:51,370
Bohové jistě štědře odmění ty,
330
00:36:51,487 --> 00:36:54,039
kdož budou dost silní na to,
aby ho porazili.
331
00:36:54,157 --> 00:36:56,041
Koneckonců se nikdy
nechovali dobře k těm,
332
00:36:56,089 --> 00:36:58,844
kteří chtěli být jako oni,
333
00:36:58,962 --> 00:37:02,798
kteří se s nimi opovážili srovnávat.
334
00:37:05,334 --> 00:37:08,554
Ragnar Lothbrok je přesně takový
335
00:37:08,671 --> 00:37:11,440
a jeho marnivost ho bude stát život.
336
00:37:16,398 --> 00:37:20,719
Ne. Nezabije ho jeho marnivost.
337
00:37:21,234 --> 00:37:23,687
Já ho zabiju!
338
00:38:09,398 --> 00:38:13,118
Ne!
339
00:39:00,283 --> 00:39:04,786
Tohle je tvůj osud, odpadlíku!
340
00:39:04,888 --> 00:39:08,123
Jsi ukřižován
ve jménu našeho spasitele
341
00:39:08,224 --> 00:39:11,126
Ježíše Krista. Amen.
342
00:39:11,227 --> 00:39:12,678
Amen.
343
00:39:22,746 --> 00:39:25,157
Prosím... Prosím...
344
00:39:25,275 --> 00:39:26,808
Stůjte!
345
00:39:26,910 --> 00:39:28,867
To je král.
346
00:39:35,022 --> 00:39:37,286
Skutečně musíme tohoto muže zabít?
347
00:39:37,370 --> 00:39:39,321
Je to odpadlík.
348
00:39:39,422 --> 00:39:41,439
Odmítl našeho spasitele Ježíše Krista
349
00:39:41,490 --> 00:39:43,941
a navrátil se k pohanskému životu.
350
00:39:43,976 --> 00:39:46,345
Zabíjel křesťany.
351
00:39:46,462 --> 00:39:47,996
Měl by zemřít.
352
00:39:48,097 --> 00:39:52,000
Měl by být ukřižován.
Co si myslíte?
353
00:39:52,101 --> 00:39:55,604
Ukřižovat!
Ukřižovat!
354
00:39:57,106 --> 00:39:58,927
Sundejte ho.
355
00:40:00,560 --> 00:40:03,678
Řekl jsem, sundejte ho!
356
00:40:20,863 --> 00:40:23,248
Ragnare, jsou tady!
357
00:40:24,010 --> 00:40:26,010
- Ragnare, už jdou!
- Kdo?
358
00:40:26,035 --> 00:40:29,421
Kdo myslíš?
Jarl Borg a jeho muži.
359
00:40:29,538 --> 00:40:33,592
Přišli to s námi skoncovat.
360
00:41:08,077 --> 00:41:09,244
Už je to dlouho.
361
00:41:09,345 --> 00:41:11,680
Zdravím, Ragnare.
362
00:41:16,970 --> 00:41:19,638
Doneslo se ke mně,
že máš problémy.
363
00:41:20,640 --> 00:41:23,475
Tito válečníci by ti měli pomoct.
364
00:41:30,733 --> 00:41:35,070
- A ty jsi?
- Jsem tvůj...
365
00:41:35,154 --> 00:41:37,155
Otče!
366
00:41:37,273 --> 00:41:40,921
Ve svém srdci jsem vždycky věděl,
že se zase uvidíme.
367
00:41:40,979 --> 00:41:42,473
Ale nikdy bych neřekl,
368
00:41:42,519 --> 00:41:45,114
že za těchto okolností.
369
00:41:46,282 --> 00:41:49,451
Ale kdo zná boží plány?
370
00:41:49,552 --> 00:41:51,632
Ale teď měli v plánu,
abychom se setkali
371
00:41:51,671 --> 00:41:54,923
a za to jsem rád.
372
00:42:07,636 --> 00:42:10,188
Ani se nemusím ptát,
jestli ti dávali pořádně najíst.
373
00:42:10,306 --> 00:42:12,524
Strašně jsi vyrostl.
374
00:42:13,048 --> 00:42:14,531
Až tohle skončí,
375
00:42:14,577 --> 00:42:17,079
určitě si toho
budeme mít hodně co říct.
376
00:42:18,303 --> 00:42:19,424
My dva jsme vázáni
377
00:42:19,449 --> 00:42:23,085
jak vzpomínkami, tak krví.
378
00:42:29,292 --> 00:42:32,544
Vypadá to, že tvá matka
a já jsme zplodili syna,
379
00:42:32,661 --> 00:42:35,714
který je moudrý i silný.
380
00:42:38,468 --> 00:42:40,886
A kdyby žila má sestra,
381
00:42:41,003 --> 00:42:43,138
byla by stejná.
382
00:42:43,222 --> 00:42:47,192
Ano. A oba máme právo
383
00:42:47,310 --> 00:42:49,344
na ni vzpomínat.
384
00:42:53,009 --> 00:42:54,449
Dlouhou dobu
385
00:42:54,534 --> 00:42:58,070
byly vzpomínky to jediné,
co jsem měl, otče.
386
00:42:58,187 --> 00:43:01,406
Ale tady a teď, na tomto místě,
387
00:43:01,524 --> 00:43:06,378
s tebou a mou matkou,
se cítím znovuzrozený.
388
00:43:06,496 --> 00:43:09,631
Že mám konečně důvod k životu.
389
00:43:16,281 --> 00:43:18,873
Byla to opravdu dlouhá doba.
390
00:43:34,874 --> 00:43:43,760
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.neXtWeek.CZ
PK luD¬ő×›2l 2l vikings.s02e04.hdtv.xvid-fum.srt1
00:00:00,080 --> 00:00:02,048
V minulých dílech...
2
00:00:02,097 --> 00:00:03,950
Chytíme tě a ukřižujeme
3
00:00:04,001 --> 00:00:07,309
jako odpadlíka a nejnižšího
ze všech tvorů v očích Boha.
4
00:00:07,348 --> 00:00:11,715
Postav armádu, sleduj je, kolik je
nájezdníků a jaké mají úmysly.
5
00:00:11,759 --> 00:00:15,928
- Tahle země je bohatá, ale tady...
tady je skutečný poklad. - Země.
6
00:00:15,947 --> 00:00:20,001
Chceme s králem mír, tak už
nemusíme nikoho z vás zabít.
7
00:00:20,050 --> 00:00:23,568
Jsi moje žena, měla bys
být po mém boku.
8
00:00:23,645 --> 00:00:27,004
- Proč jsi mu dovolila ti to udělat?
- Už se to nikdy nestane.
9
00:00:27,039 --> 00:00:28,475
Jestli ano, zabiju ho.
10
00:00:28,510 --> 00:00:30,610
Aby bylo možné ztrestat ty,
kteří mě urazili,
11
00:00:30,648 --> 00:00:33,353
budu usilovat o pomstu
Ragnaru Lothbrokovi.
12
00:00:33,397 --> 00:00:35,689
Zmocníme se celé jeho země,
13
00:00:35,732 --> 00:00:39,285
a pak oplatím zradu jeho
bratra sekerou.
14
00:00:39,326 --> 00:00:44,527
Rollo, tvou hlavní povinností
je zachránit Ragnarovy syny.
15
00:00:50,174 --> 00:01:34,695
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz
16
00:01:57,616 --> 00:01:59,434
Zůstaneme tady!
17
00:01:59,483 --> 00:02:01,267
Ne, stůj!
18
00:02:02,795 --> 00:02:05,540
Já tady nezůstanu!
Vypadá to odporně.
19
00:02:05,587 --> 00:02:08,792
Princezno, brzy bude zima.
20
00:02:08,825 --> 00:02:11,755
Když nebudeme mít kde bydlet,
bez střechy nad hlavou,
21
00:02:11,801 --> 00:02:16,125
bez ohně v krbu, který by nás
zahřál, všichni zahyneme.
22
00:02:16,191 --> 00:02:18,551
Jistě najdeme nějaký
sál jarla,
23
00:02:18,599 --> 00:02:21,321
někde, kde je to přitažlivější
a pohodlné.
24
00:02:22,275 --> 00:02:24,603
Kvůli mým dětem.
25
00:02:25,654 --> 00:02:29,338
A když takové místo najdeme,
zabere to jenom pár dní,
26
00:02:29,363 --> 00:02:32,231
než se ta novina donese
k jarlu Borgovi.
27
00:02:36,568 --> 00:02:38,421
Tohle přežijeme.
28
00:02:38,455 --> 00:02:42,406
Věř mi, můžeme to přežít.
Posílí tě to.
29
00:02:42,425 --> 00:02:45,483
Také to posílí tvé syny.
30
00:02:48,823 --> 00:02:50,833
Lidé Kattegatu,
31
00:02:50,918 --> 00:02:55,606
jsem jarl Borg z Gotalandu,
váš nový vládce.
32
00:02:55,834 --> 00:02:59,425
Dávám vám slib, že jsem sem
přišel jen usilovat o spravedlnost.
33
00:02:59,471 --> 00:03:02,204
Jarl Ragnar porušil
posvátný slib, který mi dal,
34
00:03:02,227 --> 00:03:06,927
a proto, podle našich zákonů,
pozbyl právo vládnout.
35
00:03:08,291 --> 00:03:11,453
Ve mně najdete
spravedlivého vládce.
36
00:03:12,052 --> 00:03:16,002
Kattegat je důležité obchodní
místo a já ho chci vidět vzkvétat.
37
00:03:16,048 --> 00:03:17,876
Jistě.
38
00:03:20,348 --> 00:03:23,510
Proti mé vládě se
nebude protestovat,
39
00:03:24,541 --> 00:03:29,834
a nebude tu žádný zákon,
kromě mého.
40
00:03:31,504 --> 00:03:35,071
Kdokoliv mi dodá místo pobytu
Ragnarovy ženy,
41
00:03:35,144 --> 00:03:38,330
jeho dětí a jeho bratra,
42
00:03:38,383 --> 00:03:43,514
bude mu vyplacena jeho
vlastní váha ve stříbře a zlatě.
43
00:03:44,588 --> 00:03:48,381
Od teď budou o Ragnaru Lothbrokovi
mluvit jenom zločinci.
44
00:03:48,425 --> 00:03:53,386
V pravém slova smyslu je
Ragnar Lothbrok mrtvý.
45
00:04:05,617 --> 00:04:07,994
Proč jsi přišel?
46
00:04:10,881 --> 00:04:13,583
Přišel jsem se tě zeptat
na nějaké otázky.
47
00:04:13,622 --> 00:04:15,881
Neptej se příliš.
48
00:04:16,222 --> 00:04:19,789
Nemám čas odpovídat
na příliš mnoho.
49
00:04:20,957 --> 00:04:23,792
Pak mi řekni tohle, moudrý:
50
00:04:25,435 --> 00:04:28,412
Předvídal jsi, co se tady stane?
51
00:04:28,577 --> 00:04:31,032
A jestli ano, varoval jsi lidi?
52
00:04:31,101 --> 00:04:34,153
Vidím to, co mi bohové
dovolí vidět,
53
00:04:34,271 --> 00:04:37,413
a říkám, co mi dovolí říct.
54
00:04:37,774 --> 00:04:43,289
Pak jsi nic neviděl,
nebo jsi nic neřekl?
55
00:04:47,079 --> 00:04:50,415
Máš nějaké další otázky?
56
00:04:59,455 --> 00:05:02,362
Chtěl bych vědět, co se
se mnou stane,
57
00:05:02,883 --> 00:05:06,969
pokud ti to bohové
umožní říct.
58
00:05:08,448 --> 00:05:10,985
Ano, vidím...
59
00:05:12,163 --> 00:05:14,434
A vidím orla.
60
00:05:15,312 --> 00:05:18,864
Vidím, jak se ten orel
nad tebou vznáší.
61
00:05:18,982 --> 00:05:22,485
Ale také vidím, že ty
sám jsi orel.
62
00:05:22,569 --> 00:05:24,739
Orel je dobré znamení.
63
00:05:25,906 --> 00:05:29,188
V ságách je to vždycky
dobré znamení.
64
00:05:29,693 --> 00:05:33,943
Orel, vznášející se pták.
65
00:05:35,632 --> 00:05:38,918
Dobré znamení od bohů.
66
00:05:38,969 --> 00:05:41,008
Není to pravda, starče?
67
00:05:41,037 --> 00:05:44,778
Ano, vidím orla...
68
00:05:45,592 --> 00:05:50,139
a ten orel je tvůj osud,
jarle Borgu.
69
00:06:17,057 --> 00:06:20,991
Sire, když nebudeme i nadále
nic dělat, jejich plenění se bude šířit.
70
00:06:21,044 --> 00:06:24,785
Ještě se nepohnuli a neodpluli,
jak jsme se všichni modlili.
71
00:06:24,802 --> 00:06:29,377
Vaše armáda je shromážděna,
sire, a čeká na vaše rozkazy.
72
00:06:30,269 --> 00:06:33,767
Vyjádřili touhu si promluvit,
73
00:06:34,925 --> 00:06:38,828
takže bysme si nejdřív
měli promluvit.
74
00:06:38,847 --> 00:06:42,669
Jak máme důvěřovat takovým
mužům, kteří bez svědomí zabíjejí,
75
00:06:42,738 --> 00:06:44,933
kteří znesvěcují a znečišťují
posvátná místa?
76
00:06:44,955 --> 00:06:46,484
Ne, nemůžeme jim věřit.
77
00:06:46,531 --> 00:06:50,715
Proto si vyměníme rukojmí,
než začneme.
78
00:06:50,774 --> 00:06:56,194
- Moudré. - A koho předáme
jejich něžné péči?
79
00:06:56,279 --> 00:07:00,011
- Mého syna, Aethelwulfa.
- Otče!?
80
00:07:00,057 --> 00:07:04,003
Nejcennější rukojmí je
nejbezpečnější rukojmí.
81
00:07:04,120 --> 00:07:07,582
Ale nepředám tě jim, dokud
mi oni nepředají
82
00:07:07,624 --> 00:07:10,292
rukojmí, které má pro ně
stejnou hodnotu.
83
00:07:10,394 --> 00:07:14,087
Jsou to divoši, pohani! Ničemu
živému nepřikládají hodnotu.
84
00:07:15,654 --> 00:07:18,063
O tom pochybuju.
85
00:07:18,178 --> 00:07:22,475
My jsme křesťané, ale není to
tak dlouho, co jsme taky byli pohani.
86
00:07:22,506 --> 00:07:24,776
A když jsme byli pohani,
87
00:07:24,808 --> 00:07:30,441
myslíte, že nám nezáleželo
na našich rodinách, na dětech?
88
00:07:31,147 --> 00:07:33,602
Ale přísahám ti, můj synu,
89
00:07:33,650 --> 00:07:38,901
nikdy bych tě nevydal bez tvého
požehnání a souhlasu.
90
00:07:39,873 --> 00:07:44,025
Otče, ty na to znáš
mou odpověď.
91
00:07:44,160 --> 00:07:46,712
Vložím se do tvých rukou.
92
00:07:46,739 --> 00:07:48,743
Jsem ti k dispozici.
93
00:07:48,796 --> 00:07:50,857
Dobře řečeno, mladý muži.
94
00:08:10,854 --> 00:08:13,151
- Řekl jsem sednout!
- Kluci!
95
00:08:13,209 --> 00:08:15,241
- Uhni s tím.
- Přestaň! Chci si sednout!
96
00:08:15,279 --> 00:08:17,303
- Přestaňte!
- Nepřestanu!
97
00:08:17,372 --> 00:08:20,631
- Kluci! Ubbe!
- Přestaňte! Nech bratra být!
98
00:08:20,697 --> 00:08:23,647
- Přestaň! - Ubbe! Přestaň!
No tak, jdeme. - Hvitserku!
99
00:08:23,700 --> 00:08:27,977
- Tady, dej mi dítě.
- Ubbe!
100
00:08:28,850 --> 00:08:30,784
Jdi od něj!
101
00:08:33,210 --> 00:08:36,502
Všechno je tu tak špinavé.
102
00:08:39,420 --> 00:08:41,600
Tady jsi v bezpečí,
103
00:08:41,718 --> 00:08:44,669
a jsou tu v bezpečí
i tvoje děti.
104
00:08:44,710 --> 00:08:46,679
V bezpečí?
105
00:08:46,930 --> 00:08:50,035
Všechny zemřou
na nějakou nemoc.
106
00:08:50,137 --> 00:08:53,809
Podívej na chlapce, už jsou
tak hubení, tak neduživí.
107
00:08:53,859 --> 00:08:56,899
- Nemůžu tady zůstat!
- Musíš tady zůstat.
108
00:08:56,959 --> 00:09:01,056
Podívej, vím, že to není to, na
co jsi zvyklá, ale zvykneš si.
109
00:09:02,025 --> 00:09:04,290
Hodně našich lidí takhle žije.
110
00:09:04,328 --> 00:09:07,003
Život není procházka
růžovým sadem!
111
00:09:07,076 --> 00:09:09,811
Říkej si, co chceš, Siggy.
112
00:09:12,048 --> 00:09:14,229
Tady nezůstaneme.
113
00:11:20,594 --> 00:11:24,043
- Kdo udělal všechny tyhle věci?
- Nikdo neví.
114
00:11:24,084 --> 00:11:28,301
Někteří říkají, že rasa obrů,
kteří kdysi na tomhle ostrově žili.
115
00:11:28,625 --> 00:11:30,467
Obři?
116
00:11:35,715 --> 00:11:41,148
Sire, představuji vám
jarla Ragnara Lothbroka.
117
00:11:43,613 --> 00:11:45,734
Můžeš odejít.
118
00:11:47,236 --> 00:11:49,147
Vy všichni.
119
00:12:00,917 --> 00:12:05,085
Nepřipojíš se ke mně,
Ragnare Lothbroku?
120
00:12:05,388 --> 00:12:08,170
Voda je velmi příjemná.
121
00:13:12,000 --> 00:13:14,688
Teď jsme si rovni.
122
00:13:14,991 --> 00:13:20,460
Můžeme spolu mluvit upřímně,
jako muž s mužem.
123
00:13:23,283 --> 00:13:27,198
Můžu se tě na něco zeptat,
Ragnare Lothbroku?
124
00:13:29,106 --> 00:13:31,990
Proč se nevrátíš domů?
125
00:13:32,903 --> 00:13:38,556
Po vyplenění katedrály ve Winchesteru
máš jistě dost pokladů.
126
00:13:38,625 --> 00:13:41,069
A tím, že zůstáváš,
127
00:13:41,951 --> 00:13:46,822
jsi mi dal čas k sestavení
velké armády.
128
00:13:49,877 --> 00:13:52,426
Poklady mě nezajímají.
129
00:13:53,529 --> 00:13:57,565
Jsem hodně... zvědavý muž.
130
00:13:58,735 --> 00:14:02,569
Chci vidět vaši půdu a chci
vidět, jak na ní farmaříte.
131
00:14:03,664 --> 00:14:07,475
Víš, jsem skutečný farmář.
132
00:14:12,148 --> 00:14:15,600
Říkáš mi, že když ti nabídnu
nějakou půdu,
133
00:14:15,635 --> 00:14:17,886
mohli bychom se dohodnout?
134
00:14:20,240 --> 00:14:22,232
Je to možné.
135
00:14:24,035 --> 00:14:27,079
Ale chtěl bych něco na oplátku.
136
00:14:27,197 --> 00:14:32,763
Víš, Ragnare Lothbroku,
jsem ambiciózní muž.
137
00:14:32,786 --> 00:14:35,559
Mám velké plány.
138
00:14:36,122 --> 00:14:41,568
A ty a tvoji bojovníci byste
mi mohli pomoct je naplnit.
139
00:14:53,261 --> 00:14:56,481
Co jiného král Wessexu řekl?
140
00:14:57,402 --> 00:15:00,136
Že nám může nabídnout půdu.
141
00:15:00,175 --> 00:15:02,191
A ty jsi mu věřil?
142
00:15:02,232 --> 00:15:05,315
Můžeš mu věřit,
tomu křesťanovi?
143
00:15:06,311 --> 00:15:09,154
Na oplátku něco chce.
144
00:15:09,272 --> 00:15:11,718
Co chce na oplátku?
145
00:15:19,012 --> 00:15:21,259
To je jedna z mých.
146
00:15:21,690 --> 00:15:23,590
To je Thorvard!
147
00:15:28,558 --> 00:15:30,541
Thorvarde!
148
00:15:35,364 --> 00:15:36,515
Tamhle!
149
00:15:36,632 --> 00:15:38,183
Tady!
150
00:15:39,435 --> 00:15:44,160
- Thorvarde, vítej.
- Děkuji, můj pane.
151
00:15:44,357 --> 00:15:48,520
Mám vážnou zprávu pro
Ragnara Lothbroka.
152
00:15:53,366 --> 00:15:56,818
Vaše pozemky jsou ztracené,
napadl je jarl Borg.
153
00:15:56,855 --> 00:16:00,172
Tvoje rodina uprchla a jen
bohové ví, kde jsou.
154
00:16:00,208 --> 00:16:04,772
Jarl Borg teď žije ve tvé velké
síni a vládne tvému místu.
155
00:16:15,504 --> 00:16:20,380
- Odjíždíš?
- Jistě že ano. Musím najít svou rodinu.
156
00:16:20,465 --> 00:16:24,334
- Ty nepojedeš?
- Mám v úmyslu tu zůstat, Ragnare,
157
00:16:24,385 --> 00:16:27,003
abych si promluvil s tím
králem Egbertem.
158
00:16:27,088 --> 00:16:31,186
Myslím, že se nás bojí a udělá
dohodu v náš prospěch.
159
00:16:32,710 --> 00:16:35,507
Neumíš ani mluvit jejich jazykem.
160
00:16:35,543 --> 00:16:37,597
Jak budete komunikovat?
161
00:16:37,654 --> 00:16:42,287
Když dovolíš tomuhle muži,
Athelstanovi, aby zůstal se mnou,
162
00:16:42,355 --> 00:16:44,567
může mluvit on.
163
00:16:44,966 --> 00:16:47,492
Athelstan je svobodný už.
164
00:16:47,942 --> 00:16:49,943
Je to jeho volba.
165
00:16:49,988 --> 00:16:53,798
Jestli můžu králi Horikovi pomoct,
pak rád zůstanu.
166
00:16:54,752 --> 00:16:57,648
Jsem překvapený, že tě
slyším to říkat.
167
00:16:59,236 --> 00:17:02,506
Kvůli tomu, že znáš mou
rodinu líp, než kdokoliv jiný.
168
00:17:04,206 --> 00:17:06,685
Pořád jsi říkal, jak jsou tyhle
kontakty důležité
169
00:17:06,743 --> 00:17:09,296
pro budoucnost a prosperitu
všech tvých lidí.
170
00:17:09,322 --> 00:17:11,965
Takže není pro mně důležitější
zůstat tady?
171
00:17:11,996 --> 00:17:14,521
Jsi si jistý, že to chceš udělat?
172
00:17:25,029 --> 00:17:27,147
Tak budiž.
173
00:17:28,549 --> 00:17:30,877
Připravte lodě!
174
00:17:33,237 --> 00:17:35,288
Kdybys změnil názor,
175
00:17:35,321 --> 00:17:38,587
tvoji přátelé odjíždí
za rozbřesku.
176
00:17:39,043 --> 00:17:43,503
Ať ti Thór napne plachty
k místu pomsty!
177
00:18:30,212 --> 00:18:32,158
Pojeď!
178
00:18:35,165 --> 00:18:38,959
Jarl Borg napadl jeho zemi
zatímco byl Ragnar pryč.
179
00:18:38,994 --> 00:18:43,222
Zabil všechny, kteří se bránili.
Rollo, princezna Aslaug, Siggy,
180
00:18:43,274 --> 00:18:45,615
děti princezny Aslaug,
ti všichni utekli z Kattegatu.
181
00:18:45,661 --> 00:18:49,245
Nemůžu tomu uvěřit.
Co bohové zamýšlejí?
182
00:18:49,325 --> 00:18:51,648
Ragnar se vrátí zpátky.
183
00:18:51,749 --> 00:18:55,648
Vrátí se, aby bojoval za svou
půdu a my mu musíme pomoct.
184
00:18:56,904 --> 00:18:58,787
Nemůžeme.
185
00:18:59,436 --> 00:19:02,274
Ale jak jsi zvyklý, tohle
není roztržka s jarlem Sigvardem.
186
00:19:02,326 --> 00:19:05,745
Proč by měl bojovat, aby
vrátil Ragnarovi jeho zemi?
187
00:19:05,797 --> 00:19:07,848
Mohla by ses ho zeptat!
188
00:19:37,603 --> 00:19:39,434
Je tu pár farmářských rodin,
189
00:19:39,480 --> 00:19:43,978
- kteří s námi chtějí bojovat
proti jarlu Borgovi. - Kolik?
190
00:19:44,168 --> 00:19:47,891
- Dvacet, třicet bojovníků.
- To nestačí.
191
00:19:47,955 --> 00:19:51,388
Ne, nestačí,
192
00:19:51,605 --> 00:19:53,887
přinejmenším k boji.
193
00:19:55,073 --> 00:19:57,797
Ale možná je to dost
k potrápení.
194
00:19:57,915 --> 00:20:03,182
Musíme zajistit, že jar Borg
se nikdy nebude cítit bezpečně.
195
00:20:03,252 --> 00:20:05,972
Můžeme dělat nájezdy
na jeho hlídky,
196
00:20:06,009 --> 00:20:08,141
narušit zásobování.
197
00:20:08,258 --> 00:20:12,024
Dřív nebo později se můj bratr
vrátí a mezitím,
198
00:20:12,059 --> 00:20:16,172
je naším úkolem udržet
jeho památku naživu.
199
00:20:18,152 --> 00:20:22,532
- Proč se usmíváš?
- Usmívám se, protože...
200
00:20:24,408 --> 00:20:27,675
před rokem bys takhle nemluvil.
201
00:20:27,717 --> 00:20:32,964
Můj bratr mi odpustil,
myslel jsem, že je to nemožné.
202
00:20:34,893 --> 00:20:37,430
Když jsem si to uvědomil,
203
00:20:38,665 --> 00:20:41,526
zjistil jsem, že jsem ho měl
vždycky rád.
204
00:20:42,797 --> 00:20:45,438
Že jsem nenáviděl sám sebe.
205
00:20:56,620 --> 00:21:01,879
Omlouvám se, jsi unavená.
Musí se ti chtít spát.
206
00:21:02,146 --> 00:21:04,397
Nechci spát.
207
00:21:13,157 --> 00:21:16,426
Chci se cítit naživu.
208
00:21:31,675 --> 00:21:35,270
Pořád jsi krásná žena,
Lagertho.
209
00:21:35,439 --> 00:21:37,571
Řeknu ti to.
210
00:21:38,176 --> 00:21:41,025
Chci s tebou o něčem mluvit.
211
00:21:41,565 --> 00:21:43,403
Pokud...
212
00:21:43,520 --> 00:21:45,822
to nemá co dělat
s Ragnarem Lothbrokem,
213
00:21:45,906 --> 00:21:47,801
tak mluv dál.
214
00:21:48,833 --> 00:21:51,624
Jistě, že to má co dělat s Ragnarem.
215
00:21:51,690 --> 00:21:53,997
Pak nemám zájem.
216
00:21:55,997 --> 00:21:58,151
Pojď do postele.
217
00:21:58,634 --> 00:22:04,901
- Ne, ne dokud si nepromluvíme.
- Řekl jsem ti, ženo,
218
00:22:05,053 --> 00:22:08,762
že nechci mluvit o tvém
bývalém manželovi.
219
00:22:08,837 --> 00:22:14,559
Využíval tvoje tělo, ale teď
ho vlastním já.
220
00:22:16,220 --> 00:22:18,828
Tak pojď do postele.
221
00:22:23,306 --> 00:22:27,106
Bylo by v tvém zájmu
v téhle záležitosti zasáhnout.
222
00:22:27,175 --> 00:22:28,878
Jak to?
223
00:22:30,409 --> 00:22:33,618
Jarl Borg přivede své příbuzné,
224
00:22:33,671 --> 00:22:36,372
svou rodinu, své lidi z Gotalandu
225
00:22:36,457 --> 00:22:39,125
a postaví ti je před dveře!
226
00:22:39,243 --> 00:22:42,690
Před naše dveře, ženo!
227
00:22:43,881 --> 00:22:49,053
Budeš na řadě po Ragnarovi,
nechápeš to?
228
00:22:49,253 --> 00:22:53,375
- Zapomeň na Ragnara!
- Ne. - Já jsem tvůj manžel!
229
00:23:21,285 --> 00:23:23,753
Nikdy se ke mně
nechovej jako k děvce!
230
00:23:23,838 --> 00:23:28,291
Jsem tvá žena.
Ne tvá děvka.
231
00:23:28,392 --> 00:23:30,093
Rozumíš mi?
232
00:23:48,195 --> 00:23:50,029
Už spí.
Ty jdi taky.
233
00:23:50,147 --> 00:23:52,198
- Ale...
- Řekla jsem, ať jdeš spát.
234
00:23:52,316 --> 00:23:54,450
Neublíží mi.
235
00:23:58,205 --> 00:24:00,540
Ale díky.
236
00:24:18,965 --> 00:24:20,599
Pusť mě!
237
00:24:21,483 --> 00:24:22,634
Prosím!
238
00:24:34,513 --> 00:24:36,732
Knězi!
239
00:24:43,689 --> 00:24:47,709
Ne! Slitování!
240
00:25:04,427 --> 00:25:08,213
...to jsem vám chtěl říct!
241
00:25:20,493 --> 00:25:23,561
Ne! Pomoc!
242
00:25:23,663 --> 00:25:27,332
Ne! Prosím! Ne!
243
00:25:50,356 --> 00:25:51,356
Co se děje?
244
00:25:51,441 --> 00:25:53,642
Jejich síly se rozdělily.
245
00:25:53,759 --> 00:25:56,561
Čtyři jejich lodě odpluly.
246
00:26:08,074 --> 00:26:10,659
Upřímné modlitby
jsou vždy vyslyšeny.
247
00:26:10,776 --> 00:26:13,111
Werferthe.
248
00:26:22,171 --> 00:26:24,673
Ubbe, Hvitserku...
Pojďte sem.
249
00:26:24,790 --> 00:26:27,259
Ale my se chceme dívat.
250
00:27:52,428 --> 00:27:55,013
Tlačte.
251
00:27:56,048 --> 00:27:57,088
Je tady má rodina?
252
00:27:57,150 --> 00:27:59,351
Ne, ale vím kde jsou.
253
00:27:59,435 --> 00:28:02,354
Siggy poslala farmářova syna,
aby mi to řekl.
254
00:28:02,438 --> 00:28:04,439
- Vezmi mě tam.
- Zítra.
255
00:28:04,557 --> 00:28:06,525
Až se prospíš.
256
00:28:06,609 --> 00:28:07,943
Nemůžu spát.
257
00:28:08,060 --> 00:28:10,895
Jarl Borg mi nedovolí spát.
258
00:28:11,831 --> 00:28:14,232
Vylodit!
259
00:28:16,902 --> 00:28:19,070
Co se stalo?
260
00:28:23,042 --> 00:28:26,428
Thór se na nás naštval.
261
00:28:26,546 --> 00:28:28,630
Udeřil na svou kovadlinu
262
00:28:28,747 --> 00:28:32,584
a vysoké vlny
263
00:28:32,685 --> 00:28:34,636
pohltily naše lodě.
264
00:28:34,753 --> 00:28:38,640
Jedna se potopila.
265
00:28:38,757 --> 00:28:40,425
Viděli jsme to
266
00:28:40,526 --> 00:28:42,894
a slyšeli řev mužů,
267
00:28:42,979 --> 00:28:45,930
kteří byli stahováni pod hladinu.
268
00:28:46,032 --> 00:28:49,434
A pak, další ráno,
269
00:28:49,535 --> 00:28:52,070
jsme viděli další
270
00:28:52,155 --> 00:28:56,741
potopený vrak.
Všichni se utopili.
271
00:28:58,444 --> 00:29:00,945
Díky bohům, že jsi naživu.
272
00:29:12,381 --> 00:29:17,026
Les Baer, Anglie
273
00:29:25,972 --> 00:29:27,907
- Zase jsi byl pomalý!
- Netrefil bys ani loď.
274
00:29:27,991 --> 00:29:30,409
Budou tu další.
275
00:29:30,494 --> 00:29:33,246
Jo, jsou všude.
276
00:29:47,511 --> 00:29:50,162
Tady jsou!
277
00:29:52,099 --> 00:29:54,767
Kam uletěl?
278
00:29:54,852 --> 00:29:56,602
- Pryč!
- Běžte!
279
00:29:56,687 --> 00:29:59,138
Pomozte mu někdo!
280
00:30:05,562 --> 00:30:07,513
Držte se při zemi!
281
00:31:38,114 --> 00:31:41,514
Seveřane! Víme, že tam jsi!
282
00:31:51,115 --> 00:31:54,115
Nezabíjejte mě. Vzdávám se.
283
00:31:55,455 --> 00:31:57,616
Mluví naším jazykem.
284
00:31:57,641 --> 00:31:59,521
Špinavý divoch!
285
00:32:01,822 --> 00:32:03,422
Jsem jeden z vás.
286
00:32:07,067 --> 00:32:09,968
Přiveďte ho!
287
00:32:37,831 --> 00:32:39,348
Jsou uvnitř.
288
00:32:42,936 --> 00:32:44,637
Ragnare!
289
00:32:44,721 --> 00:32:46,772
Otče!
290
00:32:46,857 --> 00:32:48,507
- Prcku.
- Otče!
291
00:32:49,693 --> 00:32:52,010
Ahoj, synku.
Chyběli jste mi.
292
00:32:53,897 --> 00:32:56,032
Díky bohům!
293
00:32:58,118 --> 00:33:00,786
- Pořád ho máš.
- Ano.
294
00:33:03,290 --> 00:33:05,908
Věděla jsem, že se vrátíš.
295
00:33:08,378 --> 00:33:12,030
Před třemi dny
ses mi zjevil na poli.
296
00:33:36,073 --> 00:33:38,574
Jaké jsi mu dala jméno?
297
00:33:39,826 --> 00:33:47,826
Jmenuje se Sigurd,
s hadem v oku.
298
00:33:53,907 --> 00:33:55,708
Varovala jsem tě, lásko.
299
00:33:55,792 --> 00:33:59,628
Zpochybňoval jsi mé proroctví,
ale tady je důkaz.
300
00:33:59,746 --> 00:34:01,067
Tvé dítě má v oku hada,
301
00:34:01,080 --> 00:34:03,182
kterého zabil můj otec.
302
00:34:04,801 --> 00:34:07,753
Není to prokletí, ale požehnání.
303
00:34:26,039 --> 00:34:30,209
Bál jsem se, že už vás nikdy neuvidím.
304
00:34:31,378 --> 00:34:34,213
Věděla jsem, že nás najdeš.
305
00:34:53,733 --> 00:34:57,686
Ještě nemůžeme mít sex.
Ještě tři dny.
306
00:34:59,072 --> 00:35:01,490
Žádná další proroctví.
307
00:35:02,526 --> 00:35:05,744
Jen chci cítit tvé tělo,
308
00:35:05,829 --> 00:35:07,813
jeho teplo.
309
00:35:09,649 --> 00:35:11,667
Rollo se vrátil.
310
00:35:14,838 --> 00:35:17,155
Zdravím, bratře.
311
00:35:17,257 --> 00:35:20,492
Vítej v díře, kterou nazýváme domov.
312
00:35:22,012 --> 00:35:24,597
Můžeme si promluvit?
313
00:35:33,440 --> 00:35:35,507
Chci zaútočit na Kattegat.
Hned!
314
00:35:35,609 --> 00:35:38,677
Chci zničit jarla Borga,
chci ho vidět trpět tak,
315
00:35:38,778 --> 00:35:41,030
jak kvůli němu trpěla má rodina.
316
00:35:42,532 --> 00:35:45,067
Chci toho parchanta
zabít vlastníma rukama.
317
00:35:45,184 --> 00:35:47,319
Pak k tobě musím být upřímný.
318
00:35:47,404 --> 00:35:49,354
Vím, že jsi v bouři přišel o lodě,
319
00:35:49,456 --> 00:35:51,991
ale je škoda,
že ses nevrátil s více muži.
320
00:35:52,075 --> 00:35:54,192
S takovou nemáme šanci
jarla Borga porazit,
321
00:35:54,294 --> 00:35:55,461
nebo obsadit Kattegat.
322
00:35:55,519 --> 00:35:57,439
- Pak seženeme více mužů.
- Žádní tady už nejsou!
323
00:35:57,464 --> 00:36:00,198
Věř mi, snažil jsem se.
324
00:36:00,300 --> 00:36:02,501
A co je důležitější...
Noviny o tvém příjezdu
325
00:36:02,586 --> 00:36:05,921
jen potvrdily naše obavy.
326
00:36:06,039 --> 00:36:09,141
Jarl Borg vypsal
odměnu na tvou hlavu.
327
00:36:32,276 --> 00:36:35,462
Jsem rád,
že se Ragnar Lothbrok vrátil.
328
00:36:35,579 --> 00:36:37,747
Bude mi potěšením s ním bojovat.
329
00:36:40,584 --> 00:36:43,670
Bohové jistě štědře odmění ty,
330
00:36:43,787 --> 00:36:46,339
kdož budou dost silní na to,
aby ho porazili.
331
00:36:46,457 --> 00:36:48,341
Koneckonců se nikdy
nechovali dobře k těm,
332
00:36:48,459 --> 00:36:51,144
kteří chtěli být jako oni,
333
00:36:51,262 --> 00:36:55,098
kteří se s nimi opovážili srovnávat.
334
00:36:57,634 --> 00:37:00,854
Ragnar Lothbrok je přesně takový
335
00:37:00,971 --> 00:37:03,740
a jeho marnivost ho bude stát život.
336
00:37:08,812 --> 00:37:12,547
Ne. Nezabije ho jeho marnivost.
337
00:37:13,534 --> 00:37:15,035
Já ho zabiju!
338
00:38:01,698 --> 00:38:05,418
Ne!
339
00:38:52,583 --> 00:38:57,086
Tohle je tvůj osud, odpadlíku!
340
00:38:57,188 --> 00:39:00,423
Jsi ukřižován
ve jménu našeho spasitele
341
00:39:00,524 --> 00:39:03,426
Ježíše Krista. Amen.
342
00:39:03,527 --> 00:39:04,978
Amen.
343
00:39:15,439 --> 00:39:17,457
Prosím... Prosím...
344
00:39:17,575 --> 00:39:19,108
Stůjte!
345
00:39:19,210 --> 00:39:20,660
To je král.
346
00:39:27,585 --> 00:39:29,586
Skutečně musíme tohoto muže zabít?
347
00:39:29,670 --> 00:39:31,621
Je to odpadlík.
348
00:39:31,722 --> 00:39:33,673
Odmítl našeho spasitele Ježíše Krista
349
00:39:33,790 --> 00:39:36,092
a navrátil se k pohanskému životu.
350
00:39:36,177 --> 00:39:38,645
Zabíjel křesťany.
351
00:39:38,762 --> 00:39:40,296
Měl by zemřít.
352
00:39:40,397 --> 00:39:44,300
Měl by být ukřižován.
Co si myslíte?
353
00:39:44,401 --> 00:39:47,904
Ukřižovat!
Ukřižovat!
354
00:39:49,406 --> 00:39:50,523
Sundejte ho.
355
00:39:52,860 --> 00:39:55,978
Řekl jsem, sundejte ho!
356
00:40:13,163 --> 00:40:15,548
Ragnare, jsou tady!
357
00:40:16,310 --> 00:40:18,310
- Ragnare, už jdou!
- Kdo?
358
00:40:18,335 --> 00:40:21,721
Kdo myslíš?
Jarl Borg a jeho muži.
359
00:40:21,838 --> 00:40:25,892
Přišli to s námi skoncovat.
360
00:41:00,377 --> 00:41:01,544
Už je to dlouho.
361
00:41:01,645 --> 00:41:03,980
Zdravím, Ragnare.
362
00:41:09,270 --> 00:41:11,938
Doneslo se ke mně,
že máš problémy.
363
00:41:12,940 --> 00:41:15,775
Tito válečníci by ti měli pomoct.
364
00:41:23,033 --> 00:41:27,370
- A ty jsi?
- Jsem tvůj...
365
00:41:27,454 --> 00:41:29,455
Otče!
366
00:41:29,573 --> 00:41:33,626
Ve svém srdci jsem vždycky věděl,
že se zase uvidíme.
367
00:41:33,744 --> 00:41:34,594
Ale nikdy bych neřekl,
368
00:41:34,712 --> 00:41:37,213
že za těchto okolností.
369
00:41:38,582 --> 00:41:41,751
Ale kdo zná boží plány?
370
00:41:41,852 --> 00:41:43,932
Ale teď měli v plánu,
abychom se setkali
371
00:41:43,971 --> 00:41:47,223
a za to jsem rád.
372
00:41:59,936 --> 00:42:02,488
Ani se nemusím ptát,
jestli ti dávali pořádně najíst.
373
00:42:02,606 --> 00:42:04,824
Strašně jsi vyrostl.
374
00:42:05,709 --> 00:42:06,776
Až tohle skončí,
375
00:42:06,877 --> 00:42:09,379
určitě si toho
budeme mít hodně co říct.
376
00:42:10,603 --> 00:42:11,724
My dva jsme vázáni
377
00:42:11,749 --> 00:42:15,385
jak vzpomínkami, tak krví.
378
00:42:21,592 --> 00:42:24,844
Vypadá to, že tvá matka
a já jsme zplodili syna,
379
00:42:24,961 --> 00:42:28,014
který je moudrý i silný.
380
00:42:30,768 --> 00:42:33,186
A kdyby žila má sestra,
381
00:42:33,303 --> 00:42:35,438
byla by stejná.
382
00:42:35,522 --> 00:42:39,492
Ano. A oba máme právo
383
00:42:39,610 --> 00:42:41,644
na ni vzpomínat.
384
00:42:45,699 --> 00:42:46,749
Dlouhou dobu
385
00:42:46,834 --> 00:42:50,370
byly vzpomínky to jediné,
co jsem měl, otče.
386
00:42:50,487 --> 00:42:53,706
Ale tady a teď, na tomto místě,
387
00:42:53,824 --> 00:42:58,678
s tebou a mou matkou,
se cítím znovuzrozený.
388
00:42:58,796 --> 00:43:01,931
Že mám konečně důvod k životu.
389
00:43:08,839 --> 00:43:11,173
Byla to opravdu dlouhá doba.
390
00:43:27,174 --> 00:43:36,060
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.neXtWeek.CZ
PK 'luDZÜ2l 2l A Vikings.S02E04.Eye.for.an.Eye.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.srtPK luD¬ő×›2l 2l ‘l vikings.s02e04.hdtv.xvid-fum.srtPK ˝ Ů