PK LdD
Ęa a = Vikings.S02E07.Blood.Eagle.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.srt1
00:00:01,006 --> 00:00:02,704
V minulých dílech...
2
00:00:02,741 --> 00:00:04,311
Rád bych věděl,
co se se mnou stane.
3
00:00:04,343 --> 00:00:06,758
Vidím, jak se ten orel
nad tebou vznáí.
4
00:00:06,812 --> 00:00:09,280
Ale také vidím,
e ty sám jsi orel.
5
00:00:09,347 --> 00:00:11,485
Dobré znamení od bohů.
6
00:00:11,559 --> 00:00:14,552
Jarl Borg musí zaplatit za to,
co udělal mé rodině.
7
00:00:14,619 --> 00:00:17,788
Nemůeme se plavit na západ
bez jeho lodí. Potřebujeme ho.
8
00:00:17,823 --> 00:00:19,681
- Jak se jmenuje?
- Porunn.
9
00:00:19,743 --> 00:00:22,280
Má chlapce?
10
00:00:22,981 --> 00:00:25,953
Doufám, e jsi mi řekl pravdu, Rollo.
11
00:00:26,019 --> 00:00:28,299
Vechno, co dělám, dělám pro Rolla.
12
00:00:28,366 --> 00:00:31,777
- A ty mou pomoc potřebuje.
- Jsi lepí mu ne já.
13
00:00:31,827 --> 00:00:35,645
Uvědomil jsem si, co bychom
mohli získat, kdy tě přizveme.
14
00:00:37,541 --> 00:00:41,371
Ten orel je tvůj osud, jarle Borgu.
15
00:00:42,034 --> 00:00:44,446
Nakreslím ti orla na záda.
16
00:00:44,481 --> 00:00:46,337
Ne.
17
00:01:31,657 --> 00:01:35,738
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz
18
00:01:35,739 --> 00:01:41,239
Titulky sponzoruje: http://www.kava-caje.cz/
Vikingové si kávu ani čaj uvařit nemohli, VY MŮETE!
19
00:02:25,384 --> 00:02:29,369
Chystá se pokračovat
s popravou jarla Borga?
20
00:02:30,036 --> 00:02:31,941
Ano.
21
00:02:32,457 --> 00:02:34,625
Chápu tvoje důvody.
22
00:02:34,692 --> 00:02:38,980
Zároveň bez lodí
a bojovníků jarla Borga
23
00:02:39,022 --> 00:02:43,262
nemůeme doufat
v úspěný útok na Wessex.
24
00:02:47,021 --> 00:02:49,573
Najdeme jiného spojence.
25
00:02:49,641 --> 00:02:52,170
-Kdy?
- Brzy.
26
00:02:52,269 --> 00:02:54,237
Vyslal jsem zprávu.
27
00:02:54,280 --> 00:02:57,875
Chce snad říct, e by můj bratr
měl dát jarlu Borgovi milost,
28
00:02:57,937 --> 00:02:59,778
jako by se nic nestalo?
29
00:02:59,819 --> 00:03:05,589
Ne, jen ádám, aby zůstal u tebe,
dokud se nenajde jiný spojenec.
30
00:03:05,628 --> 00:03:08,258
Poprava jarla Borga vejde ve známost,
31
00:03:08,301 --> 00:03:13,424
to by mohlo odradit a zastrait
kadého moného partnera.
32
00:03:16,997 --> 00:03:22,282
Dobře. Počkám.
33
00:03:24,892 --> 00:03:29,643
Ale aspoň my jsme
pořád spojenci, králi Horiku!
34
00:03:30,907 --> 00:03:34,800
Chci se pomstít králi Egbertovi,
a taky e se pomstím,
35
00:03:34,862 --> 00:03:37,134
pojď se mnou.
36
00:03:49,885 --> 00:03:53,637
KRÁLOVSTVÍ WESSEX, ANGLIE
37
00:03:57,286 --> 00:04:02,098
Stát! Zastavte!
38
00:04:03,379 --> 00:04:06,624
Otče, vědí, kdo jsme?
39
00:04:36,678 --> 00:04:40,278
Králi Egberte, cestoval jsem mnoho
mil, abych se s tebou setkal.
40
00:04:40,316 --> 00:04:42,529
Abychom dohromady,
41
00:04:42,583 --> 00:04:46,857
Wessex a Northumbrie,
mohli zachránit nai zemi.
42
00:04:46,932 --> 00:04:48,685
Bůh ochraňuj Anglii!
43
00:04:48,739 --> 00:04:51,338
Bůh ochraňuj Anglii!
44
00:04:54,008 --> 00:04:56,358
Bůh ochraňuj Anglii.
45
00:04:56,408 --> 00:04:59,057
Bůh ochraňuj Anglii!
46
00:04:59,112 --> 00:05:03,427
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
47
00:05:03,476 --> 00:05:07,269
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
48
00:05:07,292 --> 00:05:10,985
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
49
00:05:11,041 --> 00:05:14,511
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
50
00:05:14,553 --> 00:05:18,172
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
51
00:05:18,234 --> 00:05:19,747
Bůh ochraňuj Anglii!
52
00:05:35,439 --> 00:05:38,025
Mám pro tebe novinku.
53
00:05:39,604 --> 00:05:42,277
Jsem těhotná.
54
00:05:49,577 --> 00:05:52,165
Tesař Floki.
55
00:05:52,266 --> 00:05:54,667
Rybář Floki.
56
00:05:54,768 --> 00:05:57,186
Otec Floki!
57
00:06:02,332 --> 00:06:05,963
Chudák dítě, e má takového otce!
58
00:06:06,815 --> 00:06:10,433
Ne, bude skvělý táta.
59
00:06:10,458 --> 00:06:13,666
Ne, Helgo, budu ten nejhorí táta!
60
00:06:13,716 --> 00:06:16,191
A moje dítě!
61
00:06:16,622 --> 00:06:20,079
Bohové, co jsem to udělal?
62
00:06:20,803 --> 00:06:25,298
Teď mě děsí.
Prosím, neděs mě.
63
00:06:25,365 --> 00:06:27,498
Byla jsem tak astná.
64
00:06:27,561 --> 00:06:29,846
Má... má pravdu.
65
00:06:29,978 --> 00:06:33,206
Ne, jsem... hlupák.
66
00:06:33,273 --> 00:06:36,169
Vdycky jsem byl hlupák.
67
00:06:36,498 --> 00:06:38,923
Budeme astní.
68
00:06:38,958 --> 00:06:44,529
Ty, já a nae krásné dítě.
69
00:06:45,384 --> 00:06:48,082
Vezmeme se, Helgo.
70
00:06:48,123 --> 00:06:50,389
Nikdo jiný teď pro mně neexistuje.
71
00:06:50,457 --> 00:06:53,947
Vezmeme se a nech nám bohové ehnají,
72
00:06:53,994 --> 00:06:56,478
jistě budou.
73
00:06:56,530 --> 00:06:59,899
Jsme k nim tak přáteltí.
74
00:06:59,922 --> 00:07:02,385
- Ano.
- Ano.
75
00:07:02,448 --> 00:07:06,204
A vichni nai přátelé...
Ragnar a...
76
00:07:06,241 --> 00:07:11,062
Ne, Ragnar ne.
77
00:07:11,550 --> 00:07:13,780
- Ale, ale on...
- Ne.
78
00:07:13,847 --> 00:07:16,618
Řekl jsem Ragnar ne.
79
00:07:16,783 --> 00:07:19,919
Tady to vechno je kvůli Ragnarovi.
80
00:07:19,940 --> 00:07:22,116
Znám ho u dlouho.
81
00:07:22,161 --> 00:07:25,349
Pomohl jsem mu nahoru,
postavil mu lodě.
82
00:07:25,363 --> 00:07:28,952
A teď je jarl, jarl Ragnar,
83
00:07:29,017 --> 00:07:34,513
a čeká na něj ná malý svět
a zobe mu z ruky.
84
00:07:34,666 --> 00:07:37,607
Ale nemůe mít vechno.
85
00:07:37,708 --> 00:07:40,609
Nemůe mít nás.
86
00:08:01,131 --> 00:08:03,725
Co tě trápí?
87
00:08:03,882 --> 00:08:08,470
Trápí mě to, e mi nedůvěřuje.
88
00:08:08,761 --> 00:08:11,024
Já ti nedůvěřuju?
89
00:08:11,092 --> 00:08:14,176
Tu noc, co jsi zajal jarla Borga,
90
00:08:14,298 --> 00:08:17,034
jsi mi neřekl nic z toho,
co chce udělat.
91
00:08:17,113 --> 00:08:20,183
Někoho jsem poslal,
aby tě nael.
92
00:08:20,284 --> 00:08:22,814
Nemohli tě najít.
93
00:08:26,083 --> 00:08:28,197
Kde jsi byl?
94
00:08:29,271 --> 00:08:31,388
Byl jsem s Porunn.
95
00:08:32,849 --> 00:08:35,440
Take to bylo tvoje rozhodnutí.
96
00:08:37,102 --> 00:08:42,773
Rozhodl ses být
raději s ní ne se mnou.
97
00:08:44,592 --> 00:08:50,921
Jen tě ádám, abys ve mě měl
důvěru jako v tvého syna.
98
00:08:52,151 --> 00:08:57,196
Já posoudím to,
jak moc ti budu důvěřovat.
99
00:08:57,256 --> 00:09:02,354
Ale jako otec ti dám radu.
100
00:09:04,128 --> 00:09:06,384
Mysli tímhle...
101
00:09:07,035 --> 00:09:09,161
Ne svým...
102
00:09:22,846 --> 00:09:24,838
Co se děje?
103
00:09:27,819 --> 00:09:30,821
Nikdy jsem neměla takové těhotenství.
104
00:09:30,871 --> 00:09:33,048
Tolik bolesti.
105
00:09:34,992 --> 00:09:37,226
Bojím se.
106
00:09:38,896 --> 00:09:41,218
Čeho se bojí?
107
00:09:44,142 --> 00:09:48,183
Kdy Ragnar přiel na ten statek,
chtěl se mnou spát.
108
00:09:48,220 --> 00:09:50,807
Řekla jsem mu,
e pokud mě k tomu přinutí,
109
00:09:50,846 --> 00:09:55,348
v prvních třech dnech
po jeho návratu mu porodím netvora.
110
00:09:59,284 --> 00:10:03,424
Nevím, co mě přimělo
ta slova Ragnarovi říct.
111
00:10:03,532 --> 00:10:08,319
Vyslovila jsem je,
ale vybrali je bohové.
112
00:10:20,773 --> 00:10:22,812
Jak bylo dohodnuto.
113
00:10:32,917 --> 00:10:34,966
Co chce?
114
00:10:36,488 --> 00:10:38,973
Přiel ses mi posmívat?
115
00:10:41,655 --> 00:10:45,224
Těím se na svou popravu.
116
00:10:46,354 --> 00:10:50,818
Viděl jsi u někdy někoho
umírat způsobem krvavého orla?
117
00:10:51,008 --> 00:10:56,958
Bylo mi řečeno, e je to nejhorí
a nejbolestivějí smrt ze vech...
118
00:10:57,138 --> 00:10:59,430
ale úasná.
119
00:11:00,320 --> 00:11:04,856
Opravdu úasná pro ty,
kteří ji sledují.
120
00:11:22,644 --> 00:11:25,845
Z tvé smrti nebudu mít ádnou radost.
121
00:11:33,000 --> 00:11:36,134
Kdysi bys to neřekl.
122
00:11:36,182 --> 00:11:37,960
Jisté věci se změnily.
123
00:11:38,024 --> 00:11:40,936
Změnily se, protoe tě
Ragnar Lothbrok poníil.
124
00:11:43,154 --> 00:11:47,462
To je jenom počátek
jeho skutečných ambicí.
125
00:11:47,611 --> 00:11:53,633
- Co tím myslí?
- To, e Ragnar Lothbrok chce být král.
126
00:11:54,699 --> 00:12:01,700
Není ti to jasné, králi Horiku?
127
00:12:03,178 --> 00:12:06,543
Proč by mu měla stačit má smrt?
128
00:12:06,611 --> 00:12:09,894
On je Ragnar Lothbrok.
129
00:12:09,981 --> 00:12:13,757
Jeho sláva zastíní dokonce i tebe.
130
00:12:20,798 --> 00:12:24,171
Řekněme, e ti věřím.
131
00:12:25,432 --> 00:12:30,617
- Co bych měl udělat?
- Měl bys zařídit můj útěk.
132
00:12:32,888 --> 00:12:37,813
A pak bych zabil Ragnara Lothbroka
a udělal z jeho bratra jarla.
133
00:12:40,285 --> 00:12:43,520
To bych udělal, kdybych byl tebou.
134
00:12:54,265 --> 00:12:56,594
Něco jsem ti přinesl.
135
00:13:10,916 --> 00:13:15,238
Zdálo se mi o knězi Athelstanovi.
136
00:13:15,283 --> 00:13:18,688
Přichází za mnou,
ale nevím, kde je,
137
00:13:18,789 --> 00:13:22,292
ve Valhalle nebo v pekle?
138
00:13:22,313 --> 00:13:25,248
Ani tam, ani tam.
139
00:13:25,387 --> 00:13:27,724
Take je naivu?
140
00:13:42,581 --> 00:13:46,778
Fyzicky je naivu,
ale jeho due se trápí.
141
00:13:46,859 --> 00:13:50,639
Sám se v sobě nevyzná, vidím to.
142
00:13:52,471 --> 00:13:55,319
Musí mi říct, kde je.
143
00:14:00,622 --> 00:14:03,582
Je s muem, kterého zná.
144
00:14:03,861 --> 00:14:09,105
S cizincem. Králem.
145
00:15:05,867 --> 00:15:08,777
Co udělá s jarlem Borgem?
146
00:15:08,822 --> 00:15:11,173
Ví přesně, co udělám.
147
00:15:11,216 --> 00:15:13,753
Tak proč to neudělá?
Na co čeká?
148
00:15:13,775 --> 00:15:16,374
Řekl jsem králi, e počkám.
149
00:15:17,934 --> 00:15:20,035
Nerozumím, bratře.
150
00:15:20,073 --> 00:15:25,234
- Proč dělá Horikovi ústupky?
- Protoe je král.
151
00:15:31,198 --> 00:15:33,606
Proč se mnou nemluví?
152
00:15:33,616 --> 00:15:35,730
Není moc co říct.
153
00:15:35,780 --> 00:15:38,689
Máme si říkat vechno.
154
00:15:38,693 --> 00:15:43,089
Můe mi povědět o celém
tvém ivotě. A já ti můu říct o svém.
155
00:15:43,138 --> 00:15:45,327
O mém ivotě se nedá moc říct.
156
00:15:45,377 --> 00:15:47,821
Vdycky jsem byla sluka.
157
00:15:51,596 --> 00:15:53,523
Počkej.
158
00:16:01,265 --> 00:16:03,777
Myslela jsem,
e bys mohla mít ízeň.
159
00:16:03,971 --> 00:16:06,806
Děkuji, princezno Aslaug.
160
00:16:07,272 --> 00:16:09,351
Jsi laskavá.
161
00:16:09,615 --> 00:16:14,048
- Je mi tě líto.
- S námi enami je to pořád stejné.
162
00:16:14,094 --> 00:16:17,266
Jen rodíme děti,
které pak stejně zabijí.
163
00:16:20,843 --> 00:16:25,792
Rollo řekl, e je jenom otrokyně
a můu ji mít kdykoliv.
164
00:16:25,846 --> 00:16:30,211
Tvůj strýc je těkopádný, kdy mluví
s ostatními o srdečních záleitostech.
165
00:16:30,247 --> 00:16:32,885
Ale pravdou je,
166
00:16:32,922 --> 00:16:35,733
e cítí bolest tak hluboce, jako ty.
167
00:16:35,770 --> 00:16:38,540
Ale válečníci neodhalují svá srdce,
168
00:16:38,627 --> 00:16:42,009
dokud ho neodhalí sekera!
169
00:16:42,943 --> 00:16:45,645
Jsi tak moudrý, Floki.
170
00:16:47,113 --> 00:16:51,751
Vůbec nejsem moudrý.
Jsem jenom vtipálek.
171
00:16:56,757 --> 00:16:58,547
- Helgo.
- Siggy.
172
00:16:58,626 --> 00:17:00,686
Čeká dítě.
173
00:17:01,232 --> 00:17:04,788
- Ano.
- Floki musí být astný.
174
00:17:06,072 --> 00:17:09,566
Není astný? Proč není astný?
175
00:17:09,623 --> 00:17:14,946
Je to komplikované.
Floki je komplikovaný.
176
00:17:15,309 --> 00:17:17,586
Vezmete se?
177
00:17:18,156 --> 00:17:21,781
Ano. Ano, vezmeme.
178
00:17:21,821 --> 00:17:24,246
S poehnáním jarla Ragnara?
179
00:17:24,295 --> 00:17:28,054
Má láska si nemyslí, e potřebuje
poehnání od jarla Ragnara.
180
00:17:28,155 --> 00:17:30,733
Jen to od bohů.
181
00:17:44,184 --> 00:17:46,757
Mám zajímavé zprávy.
182
00:17:48,391 --> 00:17:51,537
Floki se hněvá na Ragnara.
183
00:17:52,090 --> 00:17:56,809
Floki? Floki má Ragnara rád.
184
00:18:12,778 --> 00:18:18,001
Ragnar Lothbrok u není sám
v útocích na nae pobřeí.
185
00:18:21,659 --> 00:18:23,748
Přesto pro mě...
186
00:18:24,684 --> 00:18:29,621
je stále největí hrozbou pro ná svět.
187
00:18:29,669 --> 00:18:33,673
Souhlasím a nejspíe se sem vrátí.
188
00:18:34,099 --> 00:18:36,748
Musíme být na něj připraveni.
189
00:18:36,795 --> 00:18:40,737
Pokud se nae království spojí,
budeme silnějí.
190
00:18:40,787 --> 00:18:44,409
Pokud se jeho armáda vylodí
v Northumbrii, přijdu ti na pomoc
191
00:18:44,476 --> 00:18:48,079
a věřím, e ty udělá pro mě to samé.
192
00:18:56,695 --> 00:18:58,710
Nech to být.
193
00:19:00,173 --> 00:19:03,033
Vichni odejděte.
194
00:19:11,911 --> 00:19:16,180
Mercie je můj soused,
stejně jako tvůj,
195
00:19:16,248 --> 00:19:19,717
take moc dobře ví,
co se tam děje.
196
00:19:19,784 --> 00:19:24,538
Po smrti krále Offa, království
upadlo do chaosu,
197
00:19:24,589 --> 00:19:27,577
díky několika členům jeho rodiny,
kteří spolu bojují o trůn.
198
00:19:27,631 --> 00:19:31,399
Offův syn a dědic byl
zavraděn vlastní sestrou,
199
00:19:31,449 --> 00:19:37,139
a zdá se, e násilí a chaos
tam neberou konce.
200
00:19:37,237 --> 00:19:44,151
Nikomu z nás se nehodí mít takového
nestabilního a bouřlivého souseda.
201
00:19:44,213 --> 00:19:48,839
Ale... kdy se my dva spojíme,
202
00:19:48,881 --> 00:19:52,383
nejen proti Seveřanům,
ale také proti Mercii,
203
00:19:52,484 --> 00:19:56,033
měli bychom to určitě překonat.
204
00:19:56,845 --> 00:20:02,827
Mohli bychom si pak rozdělit
Mercii, jak by se nám hodilo.
205
00:20:03,332 --> 00:20:04,896
Co říká?
206
00:20:06,324 --> 00:20:12,679
Říkám, e kdybychom dobyli Mercii,
207
00:20:12,744 --> 00:20:17,295
co tě zastaví, aby ses obrátil
proti tvému menímu spojenci?
208
00:20:22,742 --> 00:20:28,185
V současné době,
králi Aelle, velmi málo.
209
00:20:30,751 --> 00:20:36,546
Proto nabízím formální sňatek
210
00:20:36,607 --> 00:20:39,964
mého nejstarího syna
a dědice Aethelwulfea
211
00:20:40,065 --> 00:20:44,512
s tvou krásnou dcerou, Judith.
212
00:20:44,903 --> 00:20:46,938
Co říká teď?
213
00:20:49,741 --> 00:20:52,242
Teď říkám...
214
00:20:52,344 --> 00:20:55,275
napijme se na nae spojenectví.
215
00:20:58,362 --> 00:21:02,528
A a ho ďábel nikdy
neroztrhá na kusy, co?
216
00:21:25,536 --> 00:21:27,787
Ahoj, tati.
217
00:22:38,001 --> 00:22:40,197
Bere si, Aethelwulfe, synu Egberta,
218
00:22:40,264 --> 00:22:42,766
před vemi shromáděnými svědky,
219
00:22:42,867 --> 00:22:45,535
tuto enu, Judith, dceru Aellea,
220
00:22:45,636 --> 00:22:48,972
za svou zákonitou manelku
a bude ji ctít a chránit,
221
00:22:49,025 --> 00:22:51,775
dokud vás smrt nerozdělí?
222
00:22:51,843 --> 00:22:53,099
Ano.
223
00:22:53,149 --> 00:22:54,611
Helgo...
224
00:22:54,712 --> 00:22:59,043
Musí si nechat tento meč
do úschovy pro svého syna
225
00:22:59,117 --> 00:23:03,320
a teď musí předloit tento
nový meč enichovi.
226
00:23:04,608 --> 00:23:08,065
Meč přenáí ochranou sílu
otce nad enou
227
00:23:08,125 --> 00:23:10,528
na jejího nového manela.
228
00:23:14,548 --> 00:23:17,401
Bere si Judith,
před vemi shromáděnými svědky,
229
00:23:17,468 --> 00:23:21,037
tohoto mue, Aethelwulfa,
za svého zákonitého manela
230
00:23:21,105 --> 00:23:25,008
a vzdá se vech ostatních,
abys slouila a poslouchala,
231
00:23:25,109 --> 00:23:28,311
dokud vás smrt nerozdělí?
232
00:23:28,379 --> 00:23:29,880
Ano.
233
00:23:29,981 --> 00:23:32,115
Teď prsteny.
234
00:23:34,285 --> 00:23:37,854
Floki, přísahá bohům,
235
00:23:37,922 --> 00:23:40,657
e si chce vzít tuhle enu?
236
00:23:40,725 --> 00:23:45,705
Přísahám s bohy jako mými svědky.
237
00:23:45,988 --> 00:23:50,500
Helgo, přísahá bohům,
238
00:23:50,568 --> 00:23:53,184
e si chce vzít tohoto mue?
239
00:23:53,233 --> 00:23:55,358
Přísahám.
240
00:23:59,909 --> 00:24:02,538
Nech jsou tyto prsteny
trvalým znamením,
241
00:24:02,547 --> 00:24:05,348
e jste spojeni ve svatém
manelství
242
00:24:05,450 --> 00:24:10,139
v očích těchto lidí a v očích boha.
243
00:24:10,219 --> 00:24:11,704
Amen.
244
00:24:11,780 --> 00:24:14,107
Nyní jste manelé.
245
00:24:38,325 --> 00:24:42,167
- Rollo Lothbrok?
- Ano.
246
00:24:42,241 --> 00:24:44,429
Přiel jsem si promluvit
s tvým bratrem...
247
00:24:44,467 --> 00:24:47,024
o důleité záleitosti.
248
00:24:47,508 --> 00:24:49,797
A jaká záleitost to bude?
249
00:24:49,863 --> 00:24:53,973
Věř mi, tvůj bratr by
mě chtěl vyslechnout.
250
00:25:01,672 --> 00:25:04,270
Ty zkurvysynu.
251
00:25:04,403 --> 00:25:05,982
Jetě jednou.
252
00:25:06,026 --> 00:25:08,501
Počkej. Jsem na řadě.
253
00:25:11,214 --> 00:25:13,527
Dobře.
254
00:25:16,300 --> 00:25:18,688
- Torsteine?
- Tady. Jsem tady.
255
00:25:18,713 --> 00:25:22,604
Má nahoře tít?
Je tu taková tma.
256
00:25:29,433 --> 00:25:31,601
To je můj bratr.
257
00:25:34,405 --> 00:25:36,439
A ty jsi kdo?
258
00:25:38,476 --> 00:25:43,046
Vyslal jsi zprávu, e hledá
spojence pro útok na Wessex.
259
00:25:43,147 --> 00:25:45,710
Zpráva se donesla a k nám
260
00:25:45,786 --> 00:25:49,087
a s potěením ti chceme sdělit,
e takovými spojenci můeme být.
261
00:25:49,297 --> 00:25:54,124
Jarl s dostatečným počtem lodí
a muů na to, abys při nájezdu uspěl.
262
00:25:54,225 --> 00:25:57,205
Jmenuje se jarl Ingstad.
263
00:25:58,396 --> 00:26:00,832
Jarl Ingstad?
264
00:26:01,332 --> 00:26:03,033
Jarl Ingstad.
265
00:26:04,865 --> 00:26:06,718
Nikdy jsem o něm neslyel.
266
00:26:09,140 --> 00:26:11,508
Proč tady není?
267
00:26:11,609 --> 00:26:14,921
Nechtěl sem jet zbytečně.
268
00:26:15,269 --> 00:26:19,216
Chtěl se ujistit,
e stále potřebuje spojence.
269
00:26:19,860 --> 00:26:21,702
Kdy se s ním můu setkat?
270
00:26:21,736 --> 00:26:23,486
Kdykoliv.
271
00:26:23,517 --> 00:26:25,322
- Ano!
- Očekává tě.
272
00:26:25,423 --> 00:26:27,524
Ano, ano, ano, ano, ano!
273
00:26:40,438 --> 00:26:43,707
Nali jsme nového spojence.
274
00:26:43,808 --> 00:26:48,044
Jarla Ingstada.
A u je to kdokoliv.
275
00:26:48,145 --> 00:26:50,413
Kdy dorazí?
276
00:26:50,792 --> 00:26:52,865
Za pár dní.
277
00:26:54,313 --> 00:26:57,921
A poté bude jarl Borg popraven.
278
00:27:01,192 --> 00:27:04,861
U tak to trvá moc dlouho.
279
00:27:33,486 --> 00:27:35,374
Ubliuje mi!
280
00:27:36,522 --> 00:27:38,395
Ubliuje mi!
281
00:27:38,462 --> 00:27:40,850
Proč to dělá?
282
00:27:43,300 --> 00:27:46,757
Proč spí s králem Horikem?
283
00:27:54,268 --> 00:27:56,646
Dělám to pro tebe.
284
00:28:06,137 --> 00:28:07,689
Prosím!
285
00:28:21,172 --> 00:28:25,408
Můe pro mě král Horik
udělat něco, co můj bratr ne?
286
00:28:30,333 --> 00:28:33,193
Teď jsou spojenci a nezáleí,
jak dlouho jim to vydrí,
287
00:28:33,217 --> 00:28:35,285
ale kdyby se jejich
spojenectví rozpadlo,
288
00:28:35,386 --> 00:28:39,009
měl bys mít monost
si mezi nimi vybrat.
289
00:28:39,820 --> 00:28:42,004
Horik je král.
290
00:28:43,133 --> 00:28:45,125
Na to nezapomínej.
291
00:28:46,184 --> 00:28:49,129
Nepochybuj o jeho moci.
292
00:28:53,437 --> 00:28:56,064
Jak ses rozhodl?
293
00:28:56,122 --> 00:28:58,174
Rozhodl jsem se dát na tvou radu.
294
00:28:58,175 --> 00:29:01,010
Osvobodím tě.
295
00:29:01,112 --> 00:29:06,249
Ti, kteří mi pomůou,
jsou tady se mnou.
296
00:29:06,317 --> 00:29:10,487
Lidé, kteří jen předstírají,
e jsou k Ragnarovi loajální.
297
00:29:18,328 --> 00:29:20,130
A pak?
298
00:29:22,299 --> 00:29:26,169
Pak zabijeme Ragnara Lothbroka.
299
00:29:35,361 --> 00:29:39,164
Na něco se tě chci zeptat.
300
00:29:41,767 --> 00:29:43,503
Co je to krvavý orel?
301
00:29:50,276 --> 00:29:55,447
Viník si klekne na kolena
302
00:29:55,548 --> 00:30:01,419
a noi se mu rozřeou záda.
303
00:30:04,383 --> 00:30:09,040
Pak se mu sekyrami
304
00:30:10,308 --> 00:30:13,873
odseknou ebra od páteře.
305
00:30:16,311 --> 00:30:19,125
Pak se mu z těch bolestivých
306
00:30:20,015 --> 00:30:23,384
a krvavých ran vytáhnou plíce,
307
00:30:23,485 --> 00:30:26,488
které se mu poloí na ramena,
308
00:30:26,855 --> 00:30:29,457
take vypadají jako sklopená křídla
309
00:30:30,158 --> 00:30:32,026
velkého orla.
310
00:30:34,296 --> 00:30:39,134
A tak musí zůstat a trpět,
311
00:30:41,202 --> 00:30:42,972
a do své smrti.
312
00:30:56,318 --> 00:31:02,755
Pokud bude trpět v tichosti,
dostane se do Valhally.
313
00:31:03,825 --> 00:31:06,093
Ale pokud bude křičet,
314
00:31:08,096 --> 00:31:11,933
nikdy se nedostane k jejím branám.
315
00:31:23,045 --> 00:31:25,513
Dorazil jarl Ingstad.
316
00:31:28,383 --> 00:31:30,017
Kde je?
317
00:31:30,118 --> 00:31:33,621
Nechtěl vstoupit do velké síně.
318
00:31:33,689 --> 00:31:37,289
Raději zůstal v lesích.
319
00:32:08,356 --> 00:32:10,491
Jarl Ingstad?
320
00:32:23,504 --> 00:32:25,973
Jarl Ingstad!
321
00:32:28,677 --> 00:32:32,647
Velmi se podobá mé bývalé eně.
322
00:32:32,714 --> 00:32:34,959
Kdybych ti řekla pravé jméno,
323
00:32:35,032 --> 00:32:37,713
mohl bys mě odmítnout.
324
00:32:40,903 --> 00:32:42,744
Jak se má Bjorn?
325
00:32:44,559 --> 00:32:46,928
Je astný.
326
00:32:46,995 --> 00:32:50,031
U se těí do Anglie.
327
00:32:50,632 --> 00:32:52,700
Jako já.
328
00:32:55,537 --> 00:32:59,906
Take jsi opravdový jarl?
329
00:33:00,909 --> 00:33:04,712
Ano. Jsme si rovni.
330
00:33:08,917 --> 00:33:11,686
Určitě je to pro tebe těké pochopit.
331
00:33:11,787 --> 00:33:14,042
Zase tak těké to není.
332
00:33:14,155 --> 00:33:15,676
Kolik má lodí?
333
00:33:15,757 --> 00:33:16,791
Čtyři.
334
00:33:17,392 --> 00:33:20,428
Přes sto válečníků.
335
00:33:26,101 --> 00:33:29,570
Take mě přijme za svého spojence?
336
00:33:31,807 --> 00:33:33,240
To záleí.
337
00:33:33,342 --> 00:33:34,342
Na čem?
338
00:33:36,445 --> 00:33:38,846
Někteří jarlové mě u dříve zradili.
339
00:33:38,914 --> 00:33:44,230
Take pokud jsi skutečně jarl Ingstad,
340
00:33:45,700 --> 00:33:47,669
odpověď je ne.
341
00:33:50,993 --> 00:33:54,208
Ale pokud jsi ta Lagertha,
kterou si pamatuju,
342
00:33:54,312 --> 00:33:57,264
tak je odpověď ano.
343
00:34:06,174 --> 00:34:08,843
Jarl Ingstad.
344
00:35:44,239 --> 00:35:45,706
To jsem nečekala.
345
00:35:45,774 --> 00:35:48,713
Já taky ne.
346
00:35:51,446 --> 00:35:55,182
Co si o tom myslí?
347
00:35:55,250 --> 00:35:57,651
e si ze mě bohové dělají legraci.
348
00:35:57,719 --> 00:36:00,845
Není to legrace.
349
00:36:01,007 --> 00:36:02,918
Já vím.
350
00:36:05,976 --> 00:36:08,037
Co myslí?
351
00:36:08,929 --> 00:36:11,026
Líbí se mi.
352
00:36:12,955 --> 00:36:15,214
Moje bývalá ena?
353
00:36:16,605 --> 00:36:18,486
Ké bych byla jako ona.
354
00:36:18,567 --> 00:36:20,930
Nahání hrůzu.
355
00:36:22,292 --> 00:36:25,501
Bohové se mnou
dnes musí zaručeně bavit.
356
00:36:34,561 --> 00:36:37,237
Brzy se setmí.
357
00:36:58,008 --> 00:37:00,081
Horiku! To jsi ty?
358
00:43:39,152 --> 00:43:43,752
Titulky sponzoruje: http://www.kava-caje.cz/
Vikingové si kávu ani čaj uvařit nemohli, VY MŮETE!
359
00:43:43,753 --> 00:43:46,939
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz
PK +`Dőąa a Vikings.S02E07.HDTV.XviD-FUM.srt1
00:00:00,006 --> 00:00:01,704
V minulých dílech...
2
00:00:01,741 --> 00:00:03,311
Rád bych věděl,
co se se mnou stane.
3
00:00:03,343 --> 00:00:05,758
Vidím, jak se ten orel
nad tebou vznáí.
4
00:00:05,812 --> 00:00:08,280
Ale také vidím,
e ty sám jsi orel.
5
00:00:08,347 --> 00:00:10,485
Dobré znamení od bohů.
6
00:00:10,559 --> 00:00:13,552
Jarl Borg musí zaplatit za to,
co udělal mé rodině.
7
00:00:13,619 --> 00:00:16,788
Nemůeme se plavit na západ
bez jeho lodí. Potřebujeme ho.
8
00:00:16,823 --> 00:00:18,681
- Jak se jmenuje?
- Porunn.
9
00:00:18,743 --> 00:00:21,280
Má chlapce?
10
00:00:21,981 --> 00:00:24,953
Doufám, e jsi mi řekl pravdu, Rollo.
11
00:00:25,019 --> 00:00:27,299
Vechno, co dělám, dělám pro Rolla.
12
00:00:27,366 --> 00:00:30,777
- A ty mou pomoc potřebuje.
- Jsi lepí mu ne já.
13
00:00:30,827 --> 00:00:34,645
Uvědomil jsem si, co bychom
mohli získat, kdy tě přizveme.
14
00:00:36,541 --> 00:00:40,371
Ten orel je tvůj osud, jarle Borgu.
15
00:00:41,034 --> 00:00:43,446
Nakreslím ti orla na záda.
16
00:00:43,481 --> 00:00:45,337
Ne.
17
00:01:30,657 --> 00:01:34,738
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz
18
00:01:34,739 --> 00:01:40,239
Titulky sponzoruje: http://www.kava-caje.cz/
Vikingové si kávu ani čaj uvařit nemohli, VY MŮETE!
19
00:02:24,184 --> 00:02:28,169
Chystá se pokračovat
s popravou jarla Borga?
20
00:02:28,836 --> 00:02:30,741
Ano.
21
00:02:31,257 --> 00:02:33,425
Chápu tvoje důvody.
22
00:02:33,492 --> 00:02:37,780
Zároveň bez lodí
a bojovníků jarla Borga
23
00:02:37,822 --> 00:02:42,062
nemůeme doufat
v úspěný útok na Wessex.
24
00:02:45,821 --> 00:02:48,373
Najdeme jiného spojence.
25
00:02:48,441 --> 00:02:50,970
-Kdy?
- Brzy.
26
00:02:51,069 --> 00:02:53,037
Vyslal jsem zprávu.
27
00:02:53,080 --> 00:02:56,675
Chce snad říct, e by můj bratr
měl dát jarlu Borgovi milost,
28
00:02:56,737 --> 00:02:58,578
jako by se nic nestalo?
29
00:02:58,619 --> 00:03:04,389
Ne, jen ádám, aby zůstal u tebe,
dokud se nenajde jiný spojenec.
30
00:03:04,428 --> 00:03:07,058
Poprava jarla Borga vejde ve známost,
31
00:03:07,101 --> 00:03:12,224
to by mohlo odradit a zastrait
kadého moného partnera.
32
00:03:15,797 --> 00:03:21,082
Dobře. Počkám.
33
00:03:23,692 --> 00:03:28,443
Ale aspoň my jsme
pořád spojenci, králi Horiku!
34
00:03:29,707 --> 00:03:33,600
Chci se pomstít králi Egbertovi,
a taky e se pomstím,
35
00:03:33,662 --> 00:03:35,934
pojď se mnou.
36
00:03:48,685 --> 00:03:52,437
KRÁLOVSTVÍ WESSEX, ANGLIE
37
00:03:56,086 --> 00:04:00,898
Stát! Zastavte!
38
00:04:02,179 --> 00:04:05,424
Otče, vědí, kdo jsme?
39
00:04:35,478 --> 00:04:39,078
Králi Egberte, cestoval jsem mnoho
mil, abych se s tebou setkal.
40
00:04:39,116 --> 00:04:41,329
Abychom dohromady,
41
00:04:41,383 --> 00:04:45,657
Wessex a Northumbrie,
mohli zachránit nai zemi.
42
00:04:45,732 --> 00:04:47,485
Bůh ochraňuj Anglii!
43
00:04:47,539 --> 00:04:50,138
Bůh ochraňuj Anglii!
44
00:04:52,808 --> 00:04:55,158
Bůh ochraňuj Anglii.
45
00:04:55,208 --> 00:04:57,857
Bůh ochraňuj Anglii!
46
00:04:57,912 --> 00:05:02,227
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
47
00:05:02,276 --> 00:05:06,069
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
48
00:05:06,092 --> 00:05:09,785
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
49
00:05:09,841 --> 00:05:13,311
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
50
00:05:13,353 --> 00:05:16,972
Bůh ochraňuj Anglii!
Bůh ochraňuj Anglii!
51
00:05:17,034 --> 00:05:18,547
Bůh ochraňuj Anglii!
52
00:05:34,239 --> 00:05:36,825
Mám pro tebe novinku.
53
00:05:38,404 --> 00:05:41,077
Jsem těhotná.
54
00:05:48,377 --> 00:05:50,965
Tesař Floki.
55
00:05:51,066 --> 00:05:53,467
Rybář Floki.
56
00:05:53,568 --> 00:05:55,986
Otec Floki!
57
00:06:01,132 --> 00:06:04,763
Chudák dítě, e má takového otce!
58
00:06:05,615 --> 00:06:09,233
Ne, bude skvělý táta.
59
00:06:09,258 --> 00:06:12,466
Ne, Helgo, budu ten nejhorí táta!
60
00:06:12,516 --> 00:06:14,991
A moje dítě!
61
00:06:15,422 --> 00:06:18,879
Bohové, co jsem to udělal?
62
00:06:19,603 --> 00:06:24,098
Teď mě děsí.
Prosím, neděs mě.
63
00:06:24,165 --> 00:06:26,298
Byla jsem tak astná.
64
00:06:26,361 --> 00:06:28,646
Má... má pravdu.
65
00:06:28,778 --> 00:06:32,006
Ne, jsem... hlupák.
66
00:06:32,073 --> 00:06:34,969
Vdycky jsem byl hlupák.
67
00:06:35,298 --> 00:06:37,723
Budeme astní.
68
00:06:37,758 --> 00:06:43,329
Ty, já a nae krásné dítě.
69
00:06:44,184 --> 00:06:46,882
Vezmeme se, Helgo.
70
00:06:46,923 --> 00:06:49,189
Nikdo jiný teď pro mně neexistuje.
71
00:06:49,257 --> 00:06:52,747
Vezmeme se a nech nám bohové ehnají,
72
00:06:52,794 --> 00:06:55,278
jistě budou.
73
00:06:55,330 --> 00:06:58,699
Jsme k nim tak přáteltí.
74
00:06:58,722 --> 00:07:01,185
- Ano.
- Ano.
75
00:07:01,248 --> 00:07:05,004
A vichni nai přátelé...
Ragnar a...
76
00:07:05,041 --> 00:07:09,862
Ne, Ragnar ne.
77
00:07:10,350 --> 00:07:12,580
- Ale, ale on...
- Ne.
78
00:07:12,647 --> 00:07:15,418
Řekl jsem Ragnar ne.
79
00:07:15,583 --> 00:07:18,719
Tady to vechno je kvůli Ragnarovi.
80
00:07:18,740 --> 00:07:20,916
Znám ho u dlouho.
81
00:07:20,961 --> 00:07:24,149
Pomohl jsem mu nahoru,
postavil mu lodě.
82
00:07:24,163 --> 00:07:27,752
A teď je jarl, jarl Ragnar,
83
00:07:27,817 --> 00:07:33,313
a čeká na něj ná malý svět
a zobe mu z ruky.
84
00:07:33,466 --> 00:07:36,407
Ale nemůe mít vechno.
85
00:07:36,508 --> 00:07:39,409
Nemůe mít nás.
86
00:07:59,931 --> 00:08:02,525
Co tě trápí?
87
00:08:02,682 --> 00:08:07,270
Trápí mě to, e mi nedůvěřuje.
88
00:08:07,561 --> 00:08:09,824
Já ti nedůvěřuju?
89
00:08:09,892 --> 00:08:12,976
Tu noc, co jsi zajal jarla Borga,
90
00:08:13,098 --> 00:08:15,834
jsi mi neřekl nic z toho,
co chce udělat.
91
00:08:15,913 --> 00:08:18,983
Někoho jsem poslal,
aby tě nael.
92
00:08:19,084 --> 00:08:21,614
Nemohli tě najít.
93
00:08:24,883 --> 00:08:26,997
Kde jsi byl?
94
00:08:28,071 --> 00:08:30,359
Byl jsem s Porunn.
95
00:08:31,649 --> 00:08:34,240
Take to bylo tvoje rozhodnutí.
96
00:08:35,902 --> 00:08:41,573
Rozhodl ses být
raději s ní ne se mnou.
97
00:08:43,392 --> 00:08:49,721
Jen tě ádám, abys ve mě měl
důvěru jako v tvého syna.
98
00:08:50,951 --> 00:08:55,996
Já posoudím to,
jak moc ti budu důvěřovat.
99
00:08:56,056 --> 00:09:01,154
Ale jako otec ti dám radu.
100
00:09:02,928 --> 00:09:05,184
Mysli tímhle...
101
00:09:05,835 --> 00:09:07,961
Ne svým...
102
00:09:21,646 --> 00:09:23,638
Co se děje?
103
00:09:26,619 --> 00:09:29,621
Nikdy jsem neměla takové těhotenství.
104
00:09:29,671 --> 00:09:31,848
Tolik bolesti.
105
00:09:33,792 --> 00:09:36,026
Bojím se.
106
00:09:37,696 --> 00:09:40,018
Čeho se bojí?
107
00:09:42,942 --> 00:09:46,983
Kdy Ragnar přiel na ten statek,
chtěl se mnou spát.
108
00:09:47,020 --> 00:09:49,607
Řekla jsem mu,
e pokud mě k tomu přinutí,
109
00:09:49,646 --> 00:09:54,148
v prvních třech dnech
po jeho návratu mu porodím netvora.
110
00:09:58,084 --> 00:10:02,224
Nevím, co mě přimělo
ta slova Ragnarovi říct.
111
00:10:02,332 --> 00:10:07,119
Vyslovila jsem je,
ale vybrali je bohové.
112
00:10:19,573 --> 00:10:21,612
Jak bylo dohodnuto.
113
00:10:31,717 --> 00:10:33,766
Co chce?
114
00:10:35,288 --> 00:10:37,773
Přiel ses mi posmívat?
115
00:10:40,455 --> 00:10:44,024
Těím se na svou popravu.
116
00:10:45,154 --> 00:10:49,618
Viděl jsi u někdy někoho
umírat způsobem krvavého orla?
117
00:10:49,808 --> 00:10:55,758
Bylo mi řečeno, e je to nejhorí
a nejbolestivějí smrt ze vech...
118
00:10:55,938 --> 00:10:58,230
ale úasná.
119
00:10:59,120 --> 00:11:03,656
Opravdu úasná pro ty,
kteří ji sledují.
120
00:11:21,444 --> 00:11:24,645
Z tvé smrti nebudu mít ádnou radost.
121
00:11:31,800 --> 00:11:34,934
Kdysi bys to neřekl.
122
00:11:34,982 --> 00:11:36,760
Jisté věci se změnily.
123
00:11:36,824 --> 00:11:39,736
Změnily se, protoe tě
Ragnar Lothbrok poníil.
124
00:11:41,954 --> 00:11:46,262
To je jenom počátek
jeho skutečných ambicí.
125
00:11:46,411 --> 00:11:52,433
- Co tím myslí?
- To, e Ragnar Lothbrok chce být král.
126
00:11:53,499 --> 00:12:00,500
Není ti to jasné, králi Horiku?
127
00:12:01,978 --> 00:12:05,343
Proč by mu měla stačit má smrt?
128
00:12:05,411 --> 00:12:08,694
On je Ragnar Lothbrok.
129
00:12:08,781 --> 00:12:12,557
Jeho sláva zastíní dokonce i tebe.
130
00:12:19,598 --> 00:12:22,971
Řekněme, e ti věřím.
131
00:12:24,232 --> 00:12:29,417
- Co bych měl udělat?
- Měl bys zařídit můj útěk.
132
00:12:31,688 --> 00:12:36,613
A pak bych zabil Ragnara Lothbroka
a udělal z jeho bratra jarla.
133
00:12:39,085 --> 00:12:42,320
To bych udělal, kdybych byl tebou.
134
00:12:53,065 --> 00:12:55,394
Něco jsem ti přinesl.
135
00:13:09,716 --> 00:13:14,038
Zdálo se mi o knězi Athelstanovi.
136
00:13:14,083 --> 00:13:17,488
Přichází za mnou,
ale nevím, kde je,
137
00:13:17,589 --> 00:13:21,092
ve Valhalle nebo v pekle?
138
00:13:21,113 --> 00:13:24,048
Ani tam, ani tam.
139
00:13:24,187 --> 00:13:26,524
Take je naivu?
140
00:13:41,381 --> 00:13:45,578
Fyzicky je naivu,
ale jeho due se trápí.
141
00:13:45,659 --> 00:13:49,439
Sám se v sobě nevyzná, vidím to.
142
00:13:51,271 --> 00:13:54,119
Musí mi říct, kde je.
143
00:13:59,422 --> 00:14:02,382
Je s muem, kterého zná.
144
00:14:02,661 --> 00:14:07,905
S cizincem. Králem.
145
00:15:02,767 --> 00:15:05,677
Co udělá s jarlem Borgem?
146
00:15:05,722 --> 00:15:08,073
Ví přesně, co udělám.
147
00:15:08,116 --> 00:15:10,653
Tak proč to neudělá?
Na co čeká?
148
00:15:10,675 --> 00:15:13,274
Řekl jsem králi, e počkám.
149
00:15:14,834 --> 00:15:16,935
Nerozumím, bratře.
150
00:15:16,973 --> 00:15:22,134
- Proč dělá Horikovi ústupky?
- Protoe je král.
151
00:15:28,098 --> 00:15:30,506
Proč se mnou nemluví?
152
00:15:30,516 --> 00:15:32,630
Není moc co říct.
153
00:15:32,680 --> 00:15:35,589
Máme si říkat vechno.
154
00:15:35,593 --> 00:15:39,989
Můe mi povědět o celém
tvém ivotě. A já ti můu říct o svém.
155
00:15:40,038 --> 00:15:42,227
O mém ivotě se nedá moc říct.
156
00:15:42,277 --> 00:15:44,721
Vdycky jsem byla sluka.
157
00:15:48,496 --> 00:15:50,423
Počkej.
158
00:15:58,165 --> 00:16:00,677
Myslela jsem,
e bys mohla mít ízeň.
159
00:16:00,871 --> 00:16:03,706
Děkuji, princezno Aslaug.
160
00:16:04,172 --> 00:16:06,251
Jsi laskavá.
161
00:16:06,515 --> 00:16:10,948
- Je mi tě líto.
- S námi enami je to pořád stejné.
162
00:16:10,994 --> 00:16:13,978
Jen rodíme děti,
které pak stejně zabijí.
163
00:16:17,743 --> 00:16:22,692
Rollo řekl, e je jenom otrokyně
a můu ji mít kdykoliv.
164
00:16:22,746 --> 00:16:27,111
Tvůj strýc je těkopádný, kdy mluví
s ostatními o srdečních záleitostech.
165
00:16:27,147 --> 00:16:29,785
Ale pravdou je,
166
00:16:29,822 --> 00:16:32,633
e cítí bolest tak hluboce, jako ty.
167
00:16:32,670 --> 00:16:35,440
Ale válečníci neodhalují svá srdce,
168
00:16:35,527 --> 00:16:38,909
dokud ho neodhalí sekera!
169
00:16:39,843 --> 00:16:42,545
Jsi tak moudrý, Floki.
170
00:16:44,013 --> 00:16:48,651
Vůbec nejsem moudrý.
Jsem jenom vtipálek.
171
00:16:53,657 --> 00:16:55,447
- Helgo.
- Siggy.
172
00:16:55,526 --> 00:16:57,586
Čeká dítě.
173
00:16:58,132 --> 00:17:01,688
- Ano.
- Floki musí být astný.
174
00:17:02,972 --> 00:17:06,466
Není astný? Proč není astný?
175
00:17:06,523 --> 00:17:11,846
Je to komplikované.
Floki je komplikovaný.
176
00:17:12,209 --> 00:17:14,486
Vezmete se?
177
00:17:15,056 --> 00:17:18,681
Ano. Ano, vezmeme.
178
00:17:18,721 --> 00:17:21,146
S poehnáním jarla Ragnara?
179
00:17:21,195 --> 00:17:24,954
Má láska si nemyslí, e potřebuje
poehnání od jarla Ragnara.
180
00:17:25,055 --> 00:17:27,633
Jen to od bohů.
181
00:17:41,084 --> 00:17:43,657
Mám zajímavé zprávy.
182
00:17:45,291 --> 00:17:48,437
Floki se hněvá na Ragnara.
183
00:17:48,990 --> 00:17:53,709
Floki? Floki má Ragnara rád.
184
00:18:09,678 --> 00:18:14,901
Ragnar Lothbrok u není sám
v útocích na nae pobřeí.
185
00:18:18,559 --> 00:18:20,648
Přesto pro mě...
186
00:18:21,584 --> 00:18:26,521
je stále největí hrozbou pro ná svět.
187
00:18:26,569 --> 00:18:30,573
Souhlasím a nejspíe se sem vrátí.
188
00:18:30,999 --> 00:18:33,648
Musíme být na něj připraveni.
189
00:18:33,695 --> 00:18:37,637
Pokud se nae království spojí,
budeme silnějí.
190
00:18:37,687 --> 00:18:41,309
Pokud se jeho armáda vylodí
v Northumbrii, přijdu ti na pomoc
191
00:18:41,376 --> 00:18:44,979
a věřím, e ty udělá pro mě to samé.
192
00:18:53,595 --> 00:18:55,610
Nech to být.
193
00:18:57,073 --> 00:18:59,933
Vichni odejděte.
194
00:19:08,811 --> 00:19:13,080
Mercie je můj soused,
stejně jako tvůj,
195
00:19:13,148 --> 00:19:16,617
take moc dobře ví,
co se tam děje.
196
00:19:16,684 --> 00:19:21,438
Po smrti krále Offa, království
upadlo do chaosu,
197
00:19:21,489 --> 00:19:24,477
díky několika členům jeho rodiny,
kteří spolu bojují o trůn.
198
00:19:24,531 --> 00:19:28,299
Offův syn a dědic byl
zavraděn vlastní sestrou,
199
00:19:28,349 --> 00:19:34,039
a zdá se, e násilí a chaos
tam neberou konce.
200
00:19:34,137 --> 00:19:41,051
Nikomu z nás se nehodí mít takového
nestabilního a bouřlivého souseda.
201
00:19:41,113 --> 00:19:45,739
Ale... kdy se my dva spojíme,
202
00:19:45,781 --> 00:19:49,283
nejen proti Seveřanům,
ale také proti Mercii,
203
00:19:49,384 --> 00:19:52,933
měli bychom to určitě překonat.
204
00:19:53,745 --> 00:19:59,727
Mohli bychom si pak rozdělit
Mercii, jak by se nám hodilo.
205
00:20:00,232 --> 00:20:01,796
Co říká?
206
00:20:03,224 --> 00:20:09,579
Říkám, e kdybychom dobyli Mercii,
207
00:20:09,644 --> 00:20:14,195
co tě zastaví, aby ses obrátil
proti tvému menímu spojenci?
208
00:20:19,642 --> 00:20:25,085
V současné době,
králi Aelle, velmi málo.
209
00:20:27,651 --> 00:20:33,446
Proto nabízím formální sňatek
210
00:20:33,507 --> 00:20:36,864
mého nejstarího syna
a dědice Aethelwulfea
211
00:20:36,965 --> 00:20:41,412
s tvou krásnou dcerou, Judith.
212
00:20:41,803 --> 00:20:43,838
Co říká teď?
213
00:20:46,641 --> 00:20:49,142
Teď říkám...
214
00:20:49,244 --> 00:20:52,175
napijme se na nae spojenectví.
215
00:20:55,262 --> 00:20:59,428
A a ho ďábel nikdy
neroztrhá na kusy, co?
216
00:21:19,836 --> 00:21:22,087
Ahoj, tati.
217
00:22:32,301 --> 00:22:34,497
Bere si, Aethelwulfe, synu Egberta,
218
00:22:34,564 --> 00:22:37,066
před vemi shromáděnými svědky,
219
00:22:37,167 --> 00:22:39,835
tuto enu, Judith, dceru Aellea,
220
00:22:39,936 --> 00:22:43,272
za svou zákonitou manelku
a bude ji ctít a chránit,
221
00:22:43,325 --> 00:22:46,075
dokud vás smrt nerozdělí?
222
00:22:46,143 --> 00:22:47,399
Ano.
223
00:22:47,449 --> 00:22:48,911
Helgo...
224
00:22:49,012 --> 00:22:53,343
Musí si nechat tento meč
do úschovy pro svého syna
225
00:22:53,417 --> 00:22:57,620
a teď musí předloit tento
nový meč enichovi.
226
00:22:58,908 --> 00:23:02,365
Meč přenáí ochranou sílu
otce nad enou
227
00:23:02,425 --> 00:23:04,828
na jejího nového manela.
228
00:23:08,848 --> 00:23:11,701
Bere si Judith,
před vemi shromáděnými svědky,
229
00:23:11,768 --> 00:23:15,337
tohoto mue, Aethelwulfa,
za svého zákonitého manela
230
00:23:15,405 --> 00:23:19,308
a vzdá se vech ostatních,
abys slouila a poslouchala,
231
00:23:19,409 --> 00:23:22,611
dokud vás smrt nerozdělí?
232
00:23:22,679 --> 00:23:24,180
Ano.
233
00:23:24,281 --> 00:23:26,415
Teď prsteny.
234
00:23:28,585 --> 00:23:32,154
Floki, přísahá bohům,
235
00:23:32,222 --> 00:23:34,957
e si chce vzít tuhle enu?
236
00:23:35,025 --> 00:23:40,005
Přísahám s bohy jako mými svědky.
237
00:23:40,288 --> 00:23:44,800
Helgo, přísahá bohům,
238
00:23:44,868 --> 00:23:47,484
e si chce vzít tohoto mue?
239
00:23:47,533 --> 00:23:49,658
Přísahám.
240
00:23:54,209 --> 00:23:56,838
Nech jsou tyto prsteny
trvalým znamením,
241
00:23:56,847 --> 00:23:59,648
e jste spojeni ve svatém
manelství
242
00:23:59,750 --> 00:24:04,439
v očích těchto lidí a v očích boha.
243
00:24:04,519 --> 00:24:06,004
Amen.
244
00:24:06,080 --> 00:24:08,407
Nyní jste manelé.
245
00:24:32,625 --> 00:24:36,467
- Rollo Lothbrok?
- Ano.
246
00:24:36,541 --> 00:24:38,729
Přiel jsem si promluvit
s tvým bratrem...
247
00:24:38,767 --> 00:24:41,324
o důleité záleitosti.
248
00:24:41,808 --> 00:24:44,097
A jaká záleitost to bude?
249
00:24:44,163 --> 00:24:48,273
Věř mi, tvůj bratr by
mě chtěl vyslechnout.
250
00:24:55,972 --> 00:24:58,570
Ty zkurvysynu.
251
00:24:58,703 --> 00:25:00,282
Jetě jednou.
252
00:25:00,326 --> 00:25:02,801
Počkej. Jsem na řadě.
253
00:25:05,514 --> 00:25:07,827
Dobře.
254
00:25:10,600 --> 00:25:12,988
- Torsteine?
- Tady. Jsem tady.
255
00:25:13,013 --> 00:25:16,904
Má nahoře tít?
Je tu taková tma.
256
00:25:23,733 --> 00:25:25,901
To je můj bratr.
257
00:25:28,705 --> 00:25:30,739
A ty jsi kdo?
258
00:25:32,776 --> 00:25:37,346
Vyslal jsi zprávu, e hledá
spojence pro útok na Wessex.
259
00:25:37,447 --> 00:25:40,349
Zpráva se donesla a k nám
260
00:25:40,450 --> 00:25:42,084
a s potěením ti chceme sdělit,
e takovými spojenci můeme být.
261
00:25:43,820 --> 00:25:48,424
Jarl s dostatečným počtem lodí
a muů na to, abys při nájezdu uspěl.
262
00:25:48,525 --> 00:25:51,505
Jmenuje se jarl Ingstad.
263
00:25:52,696 --> 00:25:55,531
Jarl Ingstad?
264
00:25:55,632 --> 00:25:57,333
Jarl Ingstad.
265
00:25:59,002 --> 00:26:00,603
Nikdy jsem o něm neslyel.
266
00:26:03,440 --> 00:26:05,808
Proč tady není?
267
00:26:05,909 --> 00:26:09,778
Nechtěl sem jet zbytečně.
268
00:26:09,846 --> 00:26:13,849
Chtěl se ujistit,
e stále potřebuje spojence.
269
00:26:13,917 --> 00:26:16,118
Kdy se s ním můu setkat?
270
00:26:16,186 --> 00:26:17,786
Kdykoliv.
271
00:26:17,888 --> 00:26:19,622
- Ano!
- Očekává tě.
272
00:26:19,723 --> 00:26:21,824
Ano, ano, ano, ano, ano!
273
00:26:34,738 --> 00:26:38,007
Nali jsme nového spojence.
274
00:26:38,108 --> 00:26:42,344
Jarla Ingstada.
A u je to kdokoliv.
275
00:26:42,445 --> 00:26:44,713
Kdy dorazí?
276
00:26:44,814 --> 00:26:46,482
Za pár dní.
277
00:26:48,852 --> 00:26:52,221
A poté bude jarl Borg popraven.
278
00:26:55,492 --> 00:26:59,161
U tak to trvá moc dlouho.
279
00:27:27,691 --> 00:27:28,691
Ubliuje mi!
280
00:27:30,593 --> 00:27:32,695
Ubliuje mi!
281
00:27:32,762 --> 00:27:35,150
Proč to dělá?
282
00:27:37,600 --> 00:27:41,804
Proč spí s králem Horikem?
283
00:27:48,345 --> 00:27:50,946
Dělám to pro tebe.
284
00:28:00,656 --> 00:28:01,724
Prosím!
285
00:28:15,472 --> 00:28:19,708
Můe pro mě král Horik
udělat něco, co můj bratr ne?
286
00:28:24,633 --> 00:28:27,493
Teď jsou spojenci a nezáleí,
jak dlouho jim to vydrí,
287
00:28:27,517 --> 00:28:29,585
ale kdyby se jejich
spojenectví rozpadlo,
288
00:28:29,686 --> 00:28:33,922
měl bys mít monost
si mezi nimi vybrat.
289
00:28:33,990 --> 00:28:36,304
Horik je král.
290
00:28:37,627 --> 00:28:39,278
Na to nezapomínej.
291
00:28:40,484 --> 00:28:43,155
Nepochybuj o jeho moci.
292
00:28:47,737 --> 00:28:50,606
Jak ses rozhodl?
293
00:28:50,707 --> 00:28:52,474
Rozhodl jsem se dát na tvou radu.
294
00:28:52,475 --> 00:28:55,310
Osvobodím tě.
295
00:28:55,412 --> 00:29:00,549
Ti, kteří mi pomůou,
jsou tady se mnou.
296
00:29:00,617 --> 00:29:04,787
Lidé, kteří jen předstírají,
e jsou k Ragnarovi loajální.
297
00:29:12,262 --> 00:29:14,430
A pak?
298
00:29:16,599 --> 00:29:20,469
Pak zabijeme Ragnara Lothbroka.
299
00:29:27,661 --> 00:29:31,464
Na něco se tě chci zeptat.
300
00:29:34,067 --> 00:29:35,803
Co je to krvavý orel?
301
00:29:42,576 --> 00:29:47,747
Viník si klekne na kolena
302
00:29:47,848 --> 00:29:53,719
a noi se mu rozřeou záda.
303
00:29:56,823 --> 00:30:00,552
Pak se mu sekyrami
304
00:30:02,608 --> 00:30:06,173
odseknou ebra od páteře.
305
00:30:08,611 --> 00:30:12,247
Pak se mu z těch bolestivých
306
00:30:12,315 --> 00:30:15,684
a krvavých ran vytáhnou plíce,
307
00:30:15,785 --> 00:30:18,788
které se mu poloí na ramena,
308
00:30:19,155 --> 00:30:21,757
take vypadají jako sklopená křídla
309
00:30:22,458 --> 00:30:24,326
velkého orla.
310
00:30:26,596 --> 00:30:31,434
A tak musí zůstat a trpět,
311
00:30:33,502 --> 00:30:35,272
a do své smrti.
312
00:30:48,618 --> 00:30:54,265
Pokud bude trpět v tichosti,
dostane se do Valhally.
313
00:30:56,125 --> 00:30:58,393
Ale pokud bude křičet,
314
00:31:00,396 --> 00:31:04,233
nikdy se nedostane k jejím branám.
315
00:31:15,345 --> 00:31:17,813
Dorazil jarl Ingstad.
316
00:31:20,683 --> 00:31:22,317
Kde je?
317
00:31:22,418 --> 00:31:25,921
Nechtěl vstoupit do velké síně.
318
00:31:25,989 --> 00:31:28,790
Raději zůstal v lesích.
319
00:32:00,656 --> 00:32:02,791
Jarl Ingstad?
320
00:32:15,804 --> 00:32:18,273
Jarl Ingstad!
321
00:32:20,977 --> 00:32:24,947
Velmi se podobá mé bývalé eně.
322
00:32:25,014 --> 00:32:27,259
Kdybych ti řekla pravé jméno,
323
00:32:27,332 --> 00:32:30,013
mohl bys mě odmítnout.
324
00:32:32,722 --> 00:32:34,656
Jak se má Bjorn?
325
00:32:36,859 --> 00:32:39,228
Je astný.
326
00:32:39,295 --> 00:32:42,331
U se těí do Anglie.
327
00:32:42,932 --> 00:32:45,000
Jako já.
328
00:32:47,837 --> 00:32:52,206
Take jsi opravdový jarl?
329
00:32:53,209 --> 00:32:57,012
Ano. Jsme si rovni.
330
00:33:01,217 --> 00:33:03,986
Určitě je to pro tebe těké pochopit.
331
00:33:04,087 --> 00:33:05,754
Zase tak těké to není.
332
00:33:06,455 --> 00:33:07,656
Kolik má lodí?
333
00:33:08,057 --> 00:33:09,091
Čtyři.
334
00:33:09,692 --> 00:33:12,728
Přes sto válečníků.
335
00:33:18,401 --> 00:33:21,870
Take mě přijme za svého spojence?
336
00:33:24,107 --> 00:33:25,540
To záleí.
337
00:33:25,642 --> 00:33:26,642
Na čem?
338
00:33:28,745 --> 00:33:31,146
Někteří jarlové mě u dříve zradili.
339
00:33:31,214 --> 00:33:36,530
Take pokud jsi skutečně jarl Ingstad,
340
00:33:37,553 --> 00:33:40,555
odpověď je ne.
341
00:33:43,293 --> 00:33:45,994
Ale pokud jsi ta Lagertha,
kterou si pamatuju,
342
00:33:46,095 --> 00:33:49,564
tak je odpověď ano.
343
00:33:58,474 --> 00:34:01,143
Jarl Ingstad.
344
00:35:36,539 --> 00:35:38,006
To jsem nečekala.
345
00:35:38,074 --> 00:35:41,510
Já taky ne.
346
00:35:43,746 --> 00:35:47,482
Co si o tom myslí?
347
00:35:47,550 --> 00:35:49,951
e si ze mě bohové dělají legraci.
348
00:35:50,019 --> 00:35:52,754
Není to legrace.
349
00:35:52,822 --> 00:35:55,524
Já vím.
350
00:35:57,827 --> 00:35:59,976
Co myslí?
351
00:36:00,897 --> 00:36:02,931
Líbí se mi.
352
00:36:05,067 --> 00:36:08,804
Moje bývalá ena?
353
00:36:08,905 --> 00:36:10,605
Ké bych byla jako ona.
354
00:36:10,706 --> 00:36:12,274
Nahání hrůzu.
355
00:36:14,377 --> 00:36:16,778
Bohové se mnou
dnes musí zaručeně bavit.
356
00:36:27,122 --> 00:36:30,725
Brzy se setmí.
357
00:36:48,404 --> 00:36:50,139
Horiku! To jsi ty?
358
00:43:24,852 --> 00:43:29,452
Titulky sponzoruje: http://www.kava-caje.cz/
Vikingové si kávu ani čaj uvařit nemohli, VY MŮETE!
359
00:43:29,453 --> 00:43:32,639
Překlad: kvakkv, DENERICK
www.NeXtWeek.cz
PK LdD
Ęa a = Vikings.S02E07.Blood.Eagle.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.srtPK +`Dőąa a va Vikings.S02E07.HDTV.XviD-FUM.srtPK š ĎÂ